[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/e2scrub_all.8.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind damit insgesamt 26 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2SCRUB"
msgstr "E2SCRUB"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "December 2021"
msgstr "Dezember 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.46.5"
msgstr "E2fsprogs Version 1.46.5"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME No final full stop
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "e2scrub_all - check all mounted ext[234] file systems for errors."
msgstr "e2scrub_all - alle einghängten Ext{234]-Dateisysteme auf Fehler prüfen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSYS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<e2scrub_all [OPTION]>"
msgstr "B<e2scrub_all [OPTION]>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME B<e2scrub> → B<e2scrub>(8)
# FIXME B<fstrim> → B<fstrim>(8)
# FIXME fsck → B<fsck>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Searches the system for all LVM logical volumes containing an ext2, ext3, or "
"ext4 file system, and checks them for problems.  The checking is performed "
"by invoking the B<e2scrub> tool, which will look for corruptions.  Corrupt "
"file systems will be tagged as having errors so that fsck will be invoked "
"before the next mount.  If no errors are encountered, B<fstrim> will be "
"called on the file system if it is mounted.  See the B<e2scrub> manual page "
"for more information about how the checking is performed."
msgstr ""
"Durchsucht das System nach allen logischen Datenträgern in LVM, die ein "
"Ext2, Ext3 oder Ex4-Dateisystem enthalten und überprüft diese auf Fehler. "
"Die Überprüfung erfolgt durch Aufruf des Werkzeugs B<e2scrub>(8), das nach "
"Beschädigungen sucht. Beschädigte Dateisysteme werden als fehlerhaft "
"markiert, so dass B<fsck>(8) vor dem nächsten Einhängen aufgerufen wird. "
"Falls keine Fehler gefunden werden, wird B<fstrim>(8) auf dem Dateisystem "
"aufgerufen, falls es eingehängt ist. Siehe die Handbuchseite B<e2scrub>(8) "
"für Informationen, wie die Überprüfung durchgeführt wird."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

# FIXME e2scrub → B<e2scrub>(8)
# FIXME B<e2scrub> → B<e2scrub>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print what commands B<e2scrub_all> would execute to initiate the e2scrub "
"operations.  (Note: these commands will not actually be executed; however, "
"since B<e2scrub_all> needs to run some additional, privileged commands to "
"query the system to determine which B<e2scrub> commands would be executed, "
"it still needs to be run as root.)"
msgstr ""
"Gibt aus, welche Befehle B<e2scrub_all> ausführen würde, um die Aktionen von "
"B<e2scrub>(8) auszulösen. (Hinweis: Diese Befehle werden nicht tatsächlich "
"ausgeführt. Da allerdings B<e2scrub_all> ein paar zusätzliche, privilegierte "
"Befehle ausführen muss, um das System abzufragen, welche B<e2scrub>(8)-"
"Befehle ausgeführt würden, muss der Aufruf weiterhin als root erfolgen.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Remove e2scrub snapshots but do not check anything."
msgstr "Entfernt e2scrub-Schnappschüsse, prüft aber nichts."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Scrub all ext[234] file systems even if they are not mounted."
msgstr ""
"Reinigt alle Ext[234]-Dateisysteme, selbst wenn sie nicht eingehängt sind."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Gibt die Versionsinformationen aus und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<e2scrub>(8)"
msgstr "B<e2scrub>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Darrick J. Wong E<lt>darrick.wong@oracle.comE<gt>"
msgstr "Darrick J. Wong E<lt>darrick.wong@oracle.comE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\[co]2018 Oracle.  License is GPLv2+. E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\[co]2018 Oracle. Lizenz ist GPLv2+. E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "August 2021"
msgstr "August 2021"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.46.4"
msgstr "E2fsprogs Version 1.46.4"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: