[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/killall5.8.po



Am 01.10.22 um 03:10 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind damit insgesamt 20 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

            Helge


Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<killall5> is the SystemV killall command. It sends a signal to all "
"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it "
"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its "
"primary (only) use is in the B<rc> scripts found in the /etc/init.d "
"directory."
msgstr ""
"B<killall5> ist der SystemV-Killall-Befehl. Er sendet ein Signal an alle "
"Prozesse außer Kernel-Threads und die Prozesse seiner eigenen Sitzung, daher "
"tötet es die Shell nicht, die das Skript startete, von dem er aufgerufen "
"wurde. Sein primärer (einziger) Zweck ist der Einsatz in B<rc>-Skripten, die "
"sich im Verzeichnis /etc/init.d befinden."

s/tötet es/tötet er/
s/die das Skript startete, von dem er aufgerufen wurde/die das ihn aufrufende Skript startete/

-> kein Fehler, hört sich mMn besser an.

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The program return zero if it killed processes. It return 2 if no process "
"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (/proc/ is "
"missing)."
msgstr ""
"Das Programm liefert Null zurück, falls es Prozesse tötette. Es liefert 2 "
"zurück, falls kein Prozess getötet wurde und 1, falls es keine Prozesse "
"finden konnte (/proc/ fehlt)."

s/tötette/tötete/
Vielleicht ein FIX-ME: return_s_ und process_es_

Freundliche Grüße
Hermann-Josef




Reply to: