[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 52/58)



Hallo Mario,
On Tue, Aug 09, 2022 at 07:53:59PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "This variable controls what happens when multiple spam headers are matched: "
> "if I<unset>, each successive header will overwrite any previous matches value "
> "for the spam label. If I<set>, each successive match will append to the "
> "previous, using this variable's value as a separator."
> msgstr ""
> "Diese Variable steuert das Verhalten bei der Erkennung mehrerer Spam-"
> "Kopfzeilen: Falls I<nicht gesetzt>, wird jede folgende Kopfzeile jeden zuvor "
> "gefundenen Wert für das Spam-Label außer Kraft setzen. Falls I<gesetzt>, wird "
> "jeder folgende Treffer an den vorherigen angehängt, wobei der Wert dieser "
> "Variable als Trenner verwendet wird."

das Spam-Label → die Spam-Markierung

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If this variable is I<set>, Mutt will require that all connections to remote "
> "servers be encrypted. Furthermore it will attempt to negotiate TLS even if "
> "the server does not advertise the capability, since it would otherwise have "
> "to abort the connection anyway. This option supersedes $ssl_starttls."
> msgstr ""
> "Falls diese Variable I<gesetzt> ist, wird Mutt fordern, dass alle "
> "Verbindungen zu fernen Servern verschlüsselt werden müssen. Außerdem wird es "
> "versuchen, TLS auszuhandeln, und zwar selbst dann, wenn der Server diese "
> "Capability nicht anbietet. Diese Option setzt $ssl_starttls außer Kraft."

Capability → Fähigkeit

> # FIXME GNUTLS → GnuTLS
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "This variable specifies the minimum acceptable prime size (in bits)  for use "
> "in any Diffie-Hellman key exchange. A value of 0 will use the default from "
> "the GNUTLS library. (GnuTLS only)"
> msgstr ""
> "Diese Variable gibt die minimal akzeptable Primzahlengröße (in bit) für die "
> "Verwendung in irgendeinem Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch an. Bei einemWert "
> "von 0 wird die Vorgabe aus der GNUTLS-Bibliothek verwendet.  (nur GnuTLS)"

in bit → in Bit

in irgendeinem → in jedem

einemWert → einem Wert

> # FIXME mutt → Mutt
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If I<set> (the default), mutt will attempt to use B<STARTTLS> on servers "
> "advertising the capability. When I<unset>, mutt will not attempt to use "
> "B<STARTTLS> regardless of the server's capabilities."
> msgstr ""
> "Falls I<gesetzt> (die Vorgabe), versucht Mutt, B<STARTTLS> auf Servern zu "
> "verwenden, die diese Fähigkeit anbieten. Wenn I<nicht gesetzt>, wird Mutt "
> "nicht versuchen, B<STARTTLS> zu verwenden, unabhängig von den vom Server "
> "angebotenen Fähigkeiten."

den vom Server angebotenen Fähigkeiten → Fähigkeiten des Servers

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "B<Note> that B<STARTTLS> is subject to many kinds of attacks, including the "
> "ability of a machine-in-the-middle to suppress the advertising of support.  "
> "Setting $ssl_force_tls is recommended if you rely on B<STARTTLS>."
> msgstr ""
> "B<Beachten Sie>, dass B<STARTTLS> Angriffen vielerlei Art ausgesetzt ist, "
> "beispielsweise einem … , um die Informationen des Servers über unterstützte "
> "Funktionen zu unterdrücken. Das Setzen von $ssl_force_tls wird empfohlen, "
> "falls Sie sich auf B<STARTTLS> verlassen."

einem … → einem maschinellen Einhängen in die Verbindung

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: