[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/getafm.1.po



Hallo Helge,

# FIXME GhostScript. → B<ghostscript>(1).
# FIXME I<Getafm> → B<Getafm>
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"I<Getafm> generates a PostScript file which prints an AFM file for a font to "
"the printer's output channel. The output of I<getafm> should be sent to a "
"printer, or to GhostScript. For example,"
msgstr ""
"B<Getafm> erstellt eine PostScript-Datei, die eine AFM-Datei für eine "
"Schrift auf dem Ausgabe-Kanal des Druckers druckt. Die Ausgabe von I<getafm> "
"sollte an einen Drucker oder an GhostScript gesandt werden. Beispiel:"

Ein aufrufbarer Befehl wird klein geschrieben, selbst wenn er am
Satzanfang steht:
B<Getafm> → B<getafm>

Die Ausgabe von I<getafm> → Die Ausgabe von B<getafm>


#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "Robert Joop (rj@rainbow.in-berlin.de), Angus Duggan"
msgstr "Robert Joop (rj@rainbow.in-berlin.de), Angus Duggan"

Völlig unformatierte E-Mail-Adressen sind unüblich. Verbreitet sind
spitze Klammern, aber wegen der besseren HTML-Ansicht wäre es so am
besten:

FIXME Robert Joop (rj@rainbow.in-berlin.de), → E<.MT
rj@rainbow.in-berlin.de>Robert Joop<.MT ,>

Das Komma steht bei korrektem Quelltext innerhalb des
Formatierungs-Makros! Der Quelltext muss so aussehen:

.SH AUTHOR
.MT rj@rainbow.in-berlin.de
Robert Joop
.ME , Angus Duggan


# FIXME Missing B<> around names, e.g. pstops(1) → B<pstops>(1)
# FIXME Remove psbook(1), see also to itself does not make sense
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
msgstr ""
"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixpsditps>(1), B<fixpspps>(1), "
"B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
"B<extractres>(1), B<includeres>(1), B<showchar>(1)"

FIXME Remove psbook(1) → FIXME Remove getafm(1)

Diese Meldung steht wahrscheinlich so im Kompendium (inklusive FIXMEs)
und wird bei allen Psutils-Handbuchseiten so verwendet, jeweils mit
dem falschen Verweis auf sich selbst. Sollte zu exclude.pot
hinzugefügt werden.


# FIXME I<getafm;> → B<getafm>;
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Kerning information is not generated by I<getafm;> it is best to use "
"original AFM files if possible."
msgstr ""
"B<Getafm> erstellt keine Unterschneidungs-Informationen; am besten verwenden "
"Sie die ursprünglichen AFM-Dateien wo möglich."

Zur Großschreibung des Befehlsnamens, siehe oben.

Das »ursprünglich« ist hier irritierend. Es klingt so, als gäbe es
stets ursprüngliche AFM-Dateien, die durch getafm verändert wurden.
Vorschlag:

… ; am besten verwenden Sie originale AFM-Dateien, sofern verfügbar.


Gruß Mario


Reply to: