[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: bitte useradd.8 Teil2 aus shadow-utils gegenlesen



Hallo Helge und Mitlesende,

Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> schrieb am 17. April 2022 um 17:08

> On Wed, Feb 09, 2022 at 03:07:43PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> > #: useradd.8.xml:522(para)
> > msgid ""
> > "Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
> > "group."
> > msgstr ""
> > "erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer und fügt diesen "
> > "der Gruppe hinzu."

> ggf. fügt diesen der ??? fügt den Benutzer dieser

Intention bei "fügt diesen" war nicht zuletzt, eine Wiederholung des
Wortes "Benutzer" zu vermeiden.

> > # Is to be edited in the next version as "field" which
> > # refers to a configuration file. The argument for option -Z is mandatory  SH 2022-01-30
> > #: useradd.8.xml:539(para)
> > msgid ""
> > "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
> > "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
> > msgstr ""
> > "gibt den SELinux-Benutzer zum Benutzerkonto an. Im Regelfall wird dem "
> > "System überlassen, den SELinux-Benutzer zu bestimmen."
 
> den SELinux-Benutzer ??? den standardmäßigen SELinux-Benutzer

auch hier meinte ich, eine Straffung sei möglich und sah wenig
Nährwert im zweimaligen "default" des Originals.

> 
> > #: useradd.8.xml:550(para)
> > msgid ""
> > "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
> > "command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
> > "D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
> > "default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
> > msgstr ""
> > "Wenn <command>useradd</command> nur mit der Option <option>-D</option> "
> > "aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt.  Wenn "
> > "<command>useradd</command> neben der Option <option>-D</option> mit weiteren "
> > "Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. "
> > "Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:"

> Doppeltes Leerzeichen vor ???Wenn???

Ein Leerzeichen entfernt.


> > #Usage of plural form of "home directory" discussed, but Serge thinks
> > #this is no improvement mh 2022-02-01
> > #: useradd.8.xml:563(para)
> > msgid ""
> > "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
> > "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
> > "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
> > "when creating a new account."
> > msgstr ""
> > "bezeichnet das Verzeichnis, in dem die persönlichen Verzeichnisse neuer "
> > "Benutzer angelegt werden. Falls nicht die Option <option>-d</option> "
> > "bei der Erstellung des neuen Kontos verwendet wird, wird der Benutzername "
> > "an <replaceable>BASIS_VERZ</replaceable> angehängt und ergibt den Namen des "
> > "persönlichen Verzeichnisses,"
> 
> ggf. persönlichen Verzeichnisse ??? persönlichen Verzeichnisse (Home-Verzeichnisse)

Ich finde es weiterhin eine Unterschätzung des Lesers, hinter
"persönliches Verzeichnis" noch "Home-Verzeichnis" zu setzen. Habe es
beim ersten Vorkommen (useradd.8.xml:109) nun gemacht.

Auch wenn das Thema langsam abgeschmackt ist, sehe ich mich genötigt,
aus der Datei /etc/defaults/useradd zu zitieren:

  # The default home directory. Same as DHOME for adduser
  # HOME=/home

Mit anderen Worten, durch das Anfügen von "Home-Verzeichnis" in
Klammern wird die Mehrdeutigkeit eingeschleppt, dass das
Homeverzeichnis einerseits /home ist, aber alle
Nutzerdatenverzeichnisse darin ebenfalls Homeverzeichnisse sein
sollen.

 
> > #: useradd.8.xml:570(para)
> > msgid ""
> > "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
> > "default/useradd</filename>."
> > msgstr ""
> > "Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in "
> > "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
> 
> verändert ??? setzt

Ein Blick in /etc/defaults/useradd erweist, dass die Variablen, um die
in diesem Abschnitt der Handbuchseite geht, bereits gesetzt sind. Man
müsste also von "neu setzen" sprechen. Das ist der Grund, weswegen ich
statt von "to set" vom "to change" aus der Überschrift des Abschnittes
"Changing the default values" ausging.


> > #Usage of plural form of "user account" discussed, but Serge thinks
> > #this is no improvement mh 2022-02-01
> > #: useradd.8.xml:581(para)
> > msgid "The date on which the user account is disabled."
> > msgstr "das Datum, zu dem die Benutzerkonten stillzulegen sind."
 
> Fehlt hier ein ???ist??? am Anfang?

Die Übersetzung ist hier so knapp/verkürzt wie das Original.


> > #: useradd.8.xml:582(para)
> > msgid ""
> > "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
> > "default/useradd</filename>."
> > msgstr ""
> > "Hierdurch wird die Variable <option>EXPIRE</option> in "
> > "<filename>/etc/default/useradd</filename> verändert."
 
> verändert ??? setzt

siehe oben

> > #: useradd.8.xml:597(para)
> > msgid ""
> > "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
> > "default/useradd</filename>."
> > msgstr ""
> > "Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in "
> > "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
 
> verändert ??? setzt

siehe oben
  
> > #Usage of plural form of "account" discussed, but Serge thinks
> > #this is no improvement mh 2022-02-01
> > # Is to be edited. Next version s/initial/primary SH 2022-01-29
> > #: useradd.8.xml:608(para)
> > msgid ""
> > "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
> > "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
> > "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
> > "defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
> > "have an existing entry."
> > msgstr ""
> > "setzt den Standardwert für die primäre Gruppe neuangelegter Benutzer. "
> > "(Wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
> > "<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable "
> > "<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt "
> > "ist). Akzeptiert wird der Name oder die Kennung einer Gruppe, diese muss "
> > "bereits existieren."
 
> Der Satz in Klammern isoliert sieht merkwürdig aus, daher würde ich:
> Benutzer. (Wenn ??? Benutzer (wenn

Weiß nicht. Was zu verbessern wäre, ist die Position des
abschließenden Punktes des Satzes in Klammern, also

s/ist)./ist.) 

Der Unterschied zwischen unseren Übersetzungen ist doch, dass ich zwei
komplette Sätze mit getrennt verständlichen Satzaussagen liefern will,
die hingegen durch Nichtabschließen des Satzes betonst, dass in der
folgenden Klammer eine Bedingung für die Gültigkeit der Aussage des
ersten Satzes erfolgt.
 
> Der letzte Satz ist schon ???neuer??? Text? Ansonsten vermischt Deine
> Version die Aussage etwas.
> Die benannt Gruppe muss existieren und eine numerische Gruppenkennung
> muss einer existierenden Gruppe zugeordnet sein.

Der Vorschlag, den ich für diese Zeichenkette abgab, ist stark verändert:

  <para>
    The name or the number of the user's primary group. The
    group name must exist. A group number must refer to an already
    existing group.
  </para>
  <para>
    If not specified, the behavior of <command>useradd</command>
    will depend on the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable
    in <filename>/etc/login.defs</filename>. If this variable is
    set to <replaceable>yes</replaceable> (or
    <option>-U/--user-group</option> is specified on the command
    line), a group will be created for the user, with the same
    name as the loginname. If the variable is set to
    <replaceable>no</replaceable> (or
    <option>-N/--no-user-group</option> is specified on the
    command line), useradd will set the primary group of the new
    user to the value specified by the <option>GROUP</option>
    variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or
    100 by default.
  </para>


> > #: useradd.8.xml:617(para)
> > msgid ""
> > "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
> > "default/useradd</filename>."
> > msgstr ""
> > "Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in "
> > "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
 
> verändert ??? setzt

siehe oben

> > #Usage of plural form of "account" discussed, but Serge thinks
> > #this is no improvement mh 2022-02-01
> > #: useradd.8.xml:628(para)
> > msgid "The name of a new user's login shell."
> > msgstr "der Name der Anmelde-Shell des neuen Benutzers"
> 
> Fehlt hier ein ???ist??? am Anfang?

siehe oben, "Knappheit des Originals"


> > #: useradd.8.xml:631(para)
> > msgid ""
> > "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
> > "default/useradd</filename>."
> > msgstr ""
> > "Diese Option verändert die Variable <option>SHELL</option> in "
> > "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
 
> verändert ??? setzt

siehe oben

 
> > #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
> > #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
> > msgid ""
> > "The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
> > "than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
> > "assumed (which disables the restriction)."
> > msgstr ""
> > "die maximale Anzahl von Tagen, die ein Passwort verwendet werden darf. "
> > "Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls "
> > "nicht angegeben, wird -1 angenommen, womit Passwörter "
> > "unbefristet gelten."
> 
> Fehlt hier ein ???ist??? am Anfang?

siehe oben, "Knappheit des Originals"

 
> > #: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
> > msgid ""
> > "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
> > "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
> > msgstr ""
> > "Falls mit <replaceable>yes</replaceable> belegt, gehören neu erstellte tcb-"
> > "shadow-Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>."
> 
> Ich würde eher 
> Falls auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, gehören ???

Also beim Original fehlt ja das Verb. Unsere Übersetzungen reichen
eines: die Deinige "setzen" die meinige "belegen". Da der Wert ein
Wahrheitswert ist, passt "setzen" durchaus gut. Ich nahm vermutlich
"belegen", um dem einschläfernden Effekt ständig wiederkehrender
Wörter zuvorzukommen.


> > # Is to be edited in the next version SH 2022-01-30
> > #: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
> > #: login.1.xml:34(para)
> > msgid ""
> > "The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
> > "the mask will be initialized to 022."
> > msgstr ""
> > "Die Maske zum Setzen der Modusbits neu erstellter Dateien, siehe <citerefentry>"
> > "<refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>"
> > "Falls nicht angegeben, wird 022 verwendet. Somit werden die Dateien und Verzeichnisse "
> > "des Benutzers mit dem Modus 755 beziehungsweise dem Zugriffsmuster "
> > "rwxr-wr-x angelegt."
> 
> Müsste es nicht
> die Maske
> oder 
> ist die Maske
> sein?

siehe oben, knapper Stil des Originals


> > #: useradd.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
> > #: login.1.xml:43(para)
> > msgid ""
> > "It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. "
> > "Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
> > "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with "
> > "the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
> > "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
> > "citerefentry>."
> > msgstr ""
> > "Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche "
> > "Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe "
> > "durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn <option>QUOTAS_ENAB</option> "
> > "gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in <citerefentry><refentrytitle>"
> > "limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> "
> > "mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> überschrieben werden "
> > "kann."
> 
> überschrieben ??? außer Kraft gesetzt

übernommen.

 
> Festlegung eines Limits ??? Festlegung einer Beschränkung

übernommen.


Morgen befasse ich mich mit Deinen Verbessungen / Anmerkungen zu den
zwei anderen po-Dateien.

Viele Grüße
Markus


Reply to: