[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-sharp.5.po (2/5)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-sharp.5.po: 173 Zeichenketten, pro Teil ca. 35

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--custom-gamma>"
msgstr "B<--custom-gamma>"

# FIXME Gamma This → Gamma. This
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Custom Gamma This option determines whether a builtin or a custom gamma "
"table is used. Possible settings are: I<yes> (enables custom gamma tables) "
"or I<no> (enables a built gamma table)."
msgstr ""
"Angepasstes Gamma. Diese Option bestimmt, ob eine eingebaute oder eine "
"angepasste Gammatabelle verwendet wird. Mögliche Einstellungen sind: I<yes> "
"(aktiviert angepasste Gamma-Tabellen) oder I<no> (aktiviert eine eingebaute "
"Gamma-Tabelle)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--gamma>"
msgstr "B<--gamma>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gamma. This option is only available if B<Custom Gamma> is set to I<no>.  "
"Possible values are: I<1.0> or I<2.2>.  The default value is I<2.2>.  (The "
"JX-250 and JX-350 have no built in gamma correction; for these scanners, a "
"gamma table is downloaded to the scanner by the backend.)"
msgstr ""
"Gamma. Diese Option ist nur verfügbar, falls B<Custom Gamma> auf I<no> "
"gesetzt ist. Mögliche Werte sind: I<1.0> oder I<2.2>. Der Vorgabewert ist "
"I<2.2>. (Die JX-250 und JX-350 haben keine eingebaute Gammakorrektur; für "
"diese Scanner wird eine Gamma-Tabelle vom Backend zum Scanner "
"heruntergeladen.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--gamma-table>"
msgstr "B<--gamma-table>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gamma Table. Allowed values: 0..255; 256 numbers must be defined.  The "
"default values are 0, 1, 2, .. 255 (i.e., gamma == 1). This table is only "
"used for gray scale scans."
msgstr ""
"Gamma-Tabelle. Erlaubte Werte: 0…255. 256 Zahlen müssen definiert werden. "
"Die Vorgabewerte sind 0, 1, 2, … 255 (d.h. Gamma == 1). Diese Tabelle wird "
"nur für Graustufen-Scans verwendet."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--red-gamma-table>"
msgstr "B<--red-gamma-table>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Red Gamma Table. Allowed values: 0..255; 256 numbers must be defined.  The "
"default values are 0, 1, 2, .. 255 (i.e., gamma == 1)."
msgstr ""
"Rote Gamma-Tabelle. Erlaubte Werte: 0…255. 256 Zahlen müssen definiert "
"werden. Die Vorgabewerte sind 0, 1, 2, … 255 (d.h. Gamma == 1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--green-gamma-table>"
msgstr "B<--green-gamma-table>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Green Gamma Table. Allowed values: 0..255; 256 numbers must be defined.  The "
"default values are 0, 1, 2, .. 255 (i.e., gamma == 1)."
msgstr ""
"Grüne Gamma-Tabelle. Erlaubte Werte: 0…255. 256 Zahlen müssen definiert "
"werden. Die Vorgabewerte sind 0, 1, 2, … 255 (d.h. Gamma == 1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--blue-gamma-table>"
msgstr "B<--blue-gamma-table>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Blue Gamma Table. Allowed values: 0..255; 256 numbers must be defined.  The "
"default values are 0, 1, 2, .. 255 (i.e., gamma == 1)."
msgstr ""
"Blaue Gamma-Tabelle. Erlaubte Werte: 0…255. 256 Zahlen müssen definiert "
"werden. Die Vorgabewerte sind 0, 1, 2, … 255 (d.h. Gamma == 1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--resolution>"
msgstr "B<--resolution>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the resolution of the scanned image. Allowed values: I<30..600> "
"(JX-330, JX-350 and JX-610) and I<30..400> (JX-250).  The default value is "
"150."
msgstr ""
"wählt die Auflösung des gescannten Bildes. Erlaubte Werte: I<30…600> "
"(JX-330, JX-350 und JX-610) und I<30…400> (JX-250). Der Vorgabewert ist 150."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<-t>, B<-x>, B<-y>"
msgstr "B<-l>, B<-t>, B<-x>, B<-y>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scan Window.  Top-left x position of scan area (B<-l>), top-left y position "
"of scan area (B<-t>), bottom right x position of scan area (B<-x>)  and "
"bottom right y position of scan area (B<-y>).  The possible settings depend "
"on the scanner model and, for the JX-250 and the JX-350, also on the usage "
"of the automatic document feeder resp. the transparency adapter. Please "
"refer to the values allowed by B<xscanimage>(1), or B<xsane>(1).  With "
"B<scanimage>(1), enter one of the following commands in order to see the "
"allowed parameter values for the scan window:"
msgstr ""
"Scan-Fenster. Obere linke x-Position des Scanbereichs (B<-l>), obere linke y-"
"Position des Scanbereichs (B<-t>), untere rechte Position des Scanbereichs "
"(B<-x>) und untere rechte Position des Scanbereichs. Die möglichen "
"Einstellungen hängen vom Scannermodell und, für den JX-250 und den JX-350, "
"auch vom Einsatz des automatischen Dokumenteneinzugs bzw. des Transparenz-"
"Adapters ab. Bitte schauen Sie sich die erlaubten Werte in B<xscanimage>(1) "
"oder B<xsane>(1) an. Bei B<scanimage>(1) geben Sie einen der folgenden "
"Befehle ein, um die erlaubten Parameterwerte für das Scan-Fenster zu sehen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage -d sharp --source \"Automatic Document Feeder\" --help"
msgstr "scanimage -d sharp --source \"Automatic Document Feeder\" --help"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage -d sharp --source Flatbed --help"
msgstr "scanimage -d sharp --source Flatbed --help"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage -d sharp --source \"Transparency Adapter\" --help"
msgstr "scanimage -d sharp --source \"Transparency Adapter\" --help"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--edge emphasis>"
msgstr "B<--edge emphasis>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Edge emphasis. This option is not available for the JX-250 and the JX-350.  "
"Possible settings: I<None>, I<Middle>, I<Strong>, and I<Blur>.  The default "
"value is I<None>."
msgstr ""
"Randbetonung. Diese Option ist für den JX-250 und den JX-350 nicht "
"verfügbar. Mögliche Einstellungen: I<None>, I<Middle>, I<Strong> und "
"I<Blur>. Die Vorgabe ist I<None>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--threshold>"
msgstr "B<--threshold>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the threshold for black and white pixels in lineart mode.  Possible "
"values are 1..255.  The default value is 128.  This option is only available "
"in scan mode I<lineart>."
msgstr ""
"setzt den Schwellwert für schwarze und weiße Pixel im Modus Lineart. "
"Mögliche Werte sind 1…255. Der Vorgabewert ist 128. Diese Option ist nur im "
"Scanmodus I<lineart> verfügbar."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--threshold-red>"
msgstr "B<--threshold-red>"

# FIXME in in → in
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the threshold for the red component of a pixel in in lineart color scan "
"mode. Possible values are 1..255.  The default value is 128.  This option is "
"only available in scan mode color I<lineart>."
msgstr ""
"setzt den Schwellwert für die rote Komponente eines Pixels im Lineart-"
"Farbscan-Modus. Mögliche Werte sind 1…255. Der Vorgabewert ist 128. Diese "
"Option ist nur im Farb-Scanmodus I<lineart> verfügbar."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--threshold-green>"
msgstr "B<--threshold-green>"

# FIXME in in → in
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the threshold for the green component of a pixel in in lineart color "
"scan mode. Possible values are 1..255.  The default value is 128.  This "
"option is only available in scan mode color I<lineart .>"
msgstr ""
"setzt den Schwellwert für die grüne Komponente eines Pixels im Lineart-"
"Farbscan-Modus. Mögliche Werte sind 1…255. Der Vorgabewert ist 128. Diese "
"Option ist nur im Farb-Scanmodus I<lineart> verfügbar."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--threshold-blue>"
msgstr "B<--threshold-blue>"

# FIXME in in → in
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the threshold for the blue component of a pixel in in lineart color "
"scan mode. Possible values are 1..255.  The default value is 128.  This "
"option is only available in scan mode color I<lineart>."
msgstr ""
"setzt den Schwellwert für die blaue Komponente eines Pixels im Lineart-"
"Farbscan-Modus. Mögliche Werte sind 1…255. Der Vorgabewert ist 128. Diese "
"Option ist nur im Farb-Scanmodus I<lineart> verfügbar."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--lightcolor>"
msgstr "B<--lightcolor>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the color of the light source. Possible values are I<white>, I<red>, "
"I<green> and I<blue>.  The default value is I<white>.  This option is only "
"available in scan modes I<lineart color> and I<color>."
msgstr ""
"setzt die Farbe der Lichtquelle. Mögliche Werte sind I<white>, I<red>, "
"I<green> und I<blue>. Der Vorgabewert ist I<white>. Diese Option ist nur in "
"den Scanmodi I<lineart color> und I<color> verfügbar."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ADF USAGE"
msgstr "ADF-VERWENDUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a paper jam occurrs, the maintenance cover I<must> be opened and closed, "
"even if the jammed paper can be removed without opening the maintenance "
"cover. Otherwise, the error condition will not be cleared."
msgstr ""
"Falls ein Papierstau auftritt, I<muss> der Wartungsdeckel geöffnet und "
"geschlossen werden, selbst wenn das verstopfte Papier ohne Öffnen der "
"Wartungsklappe entfernt werden kann. Andernfalls wird der Fehlerzustand "
"nicht zurückgesetzt."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: