[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/msgcomm.1.po (Teil 1/2)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu msgcomm (42 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MSGCOMM"
msgstr "MSGCOMM"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "July 2020"
msgstr "Juli 2020"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 20200704"
msgstr "GNU gettext-tools 20200704"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "msgcomm - match two message catalogs"
msgstr "msgcomm - zwei Meldungskataloge vergleichen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<msgcomm> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,INPUTFILE\\/>]..."
msgstr "B<msgcomm> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,EINGABEDATEI\\/>] …"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.  By "
"using the B<--more-than> option, greater commonality may be requested before "
"messages are printed.  Conversely, the B<--less-than> option may be used to "
"specify less commonality before messages are printed (i.e.  B<--less-than>=I<"
"\\,2\\/> will only print the unique messages).  Translations, comments and "
"extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to "
"define them.  File positions from all PO files will be cumulated."
msgstr ""
"Sucht nach Meldungen, die in zwei oder mehr angegebener PO-Dateien "
"vorkommen. Mit der Option B<--more-than> können Sie vor der Ausgabe der "
"Meldungen eine höhere Übereinstimmungsrate angeben. Umgekehrt verringert die "
"Option B<--less-than> die Übereinstimmungsrate; zum Beispiel gibt B<--less-"
"than>=I<\\,2\\/> nur Meldungen aus, die nur einmal vorkommen. Übersetzungen, "
"Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der "
"ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt. Angaben zur "
"Stelle des Vorkommens in den Meldungen in den Quellen werden für alle PO-"
"Dateien kumuliert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
"Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform "
"gleich."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Input file location:"
msgstr "Orte der Eingabedateien:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INPUTFILE ..."
msgstr "EINGABEDATEI …"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "input files"
msgstr "Eingabedateien"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--files-from>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-f>, B<--files-from>=I<\\,DATEI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "get list of input files from FILE"
msgstr "holt die Namen der Eingabedateien aus der angegebenen DATEI."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>"
msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,VERZEICHNIS\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "add DIRECTORY to list for input files search"
msgstr ""
"fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien "
"gesucht wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "If input file is -, standard input is read."
msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Output file location:"
msgstr "Orte der Ausgabedateien:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,DATEI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "write output to specified file"
msgstr "schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified or "
"if it is -."
msgstr ""
"Die Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei "
"oder »-« angegeben ist."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Message selection:"
msgstr "Auswahl der Meldungen:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-E<lt>, B<--less-than>=I<\\,NUMBER\\/>"
msgstr "-E<lt>, B<--less-than>=I<\\,ANZAHL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if "
"not set"
msgstr ""
"zeigt Meldungen mit weniger als der angegebenen ANZAHL Definitionen an "
"(Vorgabe: unendlich, falls nicht gesetzt)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-E<gt>, B<--more-than>=I<\\,NUMBER\\/>"
msgstr "-E<gt>, B<--more-than>=I<\\,ANZAHL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set"
msgstr ""
"zeigt Meldungen mit mehr als der angegebenen ANZAHL Definitionen an "
"(Vorgabe: 0, falls nicht gesetzt)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--unique>"
msgstr "B<-u>, B<--unique>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"shorthand for B<--less-than>=I<\\,2\\/>, requests that only unique messages "
"be printed"
msgstr ""
"ist eine Abkürzung für B<--less-than>=I<\\,2\\/>; fordert Meldungen an, die "
"nur einmal vorkommen."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Input file syntax:"
msgstr "Syntax der Eingabedatei:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--properties-input>"
msgstr "B<-P>, B<--properties-input>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "input files are in Java .properties syntax"
msgstr "Eingabedateien folgen der I<.properties>-Syntax von Java."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--stringtable-input>"
msgstr "B<--stringtable-input>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax"
msgstr "Eingabedateien folgen der I<.strings>-Syntax von NeXTstep/GNUstep."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Output details:"
msgstr "Details zur Ausgabe:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--color>"
msgstr "B<--color>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "use colors and other text attributes always"
msgstr "verwendet immer Farben und andere Text-Attribute."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--color>=I<\\,WHEN\\/>"
msgstr "B<--color>=I<\\,WANN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use colors and other text attributes if WHEN.  WHEN may be 'always', "
"'never', 'auto', or 'html'."
msgstr ""
"verwendet Farben und andere Text-Attribute. I<WANN> kann »always«, »never«, "
"»auto« oder »html« sein."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--style>=I<\\,STYLEFILE\\/>"
msgstr "B<--style>=I<\\,STILDATEI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "specify CSS style rule file for B<--color>"
msgstr "gibt die CSS-Datei mit Stil-Regel für B<--color> an."

Reply to: