[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/autopoint.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu autopoint (35 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTOPOINT"
msgstr "AUTOPOINT"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "July 2020"
msgstr "Juli 2020"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.21"
msgstr "GNU gettext-tools 0.21"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "autopoint - copies standard gettext infrastructure"
msgstr "autopoint - kopiert Standard-Gettext-Infrastrukturdateien"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<autopoint> [I<\\,OPTION\\/>]..."
msgstr "B<autopoint> [I<\\,OPTION\\/>] …"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Copies standard gettext infrastructure files into a source package."
msgstr "Kopiert Standard-Gettext-Infrastrukturdateien in ein Quellpaket."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "print this help and exit"
msgstr "gibt eine Hilfe aus und beendet das Programm"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "print version information and exit"
msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "force overwriting of files that already exist"
msgstr "erzwingt das Überschreiben von Dateien, die bereits existieren."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--dry-run>"
msgstr "B<-n>, B<--dry-run>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "print modifications but don't perform them"
msgstr "gibt aus,was geändert werden würde, aber ändert nichts tatsächlich."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Bruno Haible"
msgstr "Geschrieben von Bruno Haible."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/";
"gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf E<lt>https://savannah.gnu.";
"org/projects/gettextE<gt> oder per E-Mail an E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt> "
"(jeweils auf Englisch)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Uses a versions archive in dirxz format."
msgstr "Verwendet ein Versionsarchiv im I<dirxz>-Format."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright \\(co 2002-2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2002-2020 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>"
msgstr ""
"Lizenz GPLv3+: E<.UR https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<."
"UE> oder neuer."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
msgstr "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full documentation for B<autopoint> is maintained as a Texinfo manual.  "
"If the B<info> and B<autopoint> programs are properly installed at your "
"site, the command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B<autopoint> wird als ein Texinfo-"
"Handbuch gepflegt. Wenn die Programme B<info>(1) und B<autopoint> auf Ihrem "
"Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<info autopoint>"
msgstr "B<info autopoint>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "February 2021"
msgstr "Februar 2021"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "April 2020"
msgstr "April 2020"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.20.2"
msgstr "GNU gettext-tools 0.20.2"

Reply to: