[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-creds.1.po (1/3)



Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 89 Zeichenketten
und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
Kritik.

systemd-creds.1.po: 89 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-CREDS"
msgstr "SYSTEMD-CREDS"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 250"
msgstr "systemd 250"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-creds"
msgstr "systemd-creds"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "systemd-creds - Lists, shows, encrypts and decrypts service credentials"
msgstr ""
"systemd-creds - Dienstezugangsberechtigungen auflisten, anzeigen, ver- und "
"entschlüsseln"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<systemd-creds> [OPTIONS...]"
msgstr "B<systemd-creds> [OPTIONEN…]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-creds> is a tool for listing, showing, encrypting and decrypting "
"unit credentials\\&. Credentials are limited-size binary or textual objects "
"that may be passed to unit processes\\&. They are primarily used for passing "
"cryptographic keys (both public and private) or certificates, user account "
"information or identity information from the host to services\\&."
msgstr ""
"B<systemd-creds> ist ein Werkzeug zum Auflisten, Anzeigen, Ver- und "
"Entschlüsseln von Unit-Zugangsberechtigungen\\&. Zugangsberechtigungen sind "
"binäre oder textuelle Objekte beschränkter Größe, die an Unit-Prozesse "
"übergeben werden können\\&. Sie werden primär zur Übergabe kryptographischer "
"Schlüssel (sowohl öffentliche als auch private) oder Zertifikate, "
"Benutzerkonteninformationen oder Identitätsinformationen vom Rechner an "
"Dienste verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Credentials are configured in unit files via the I<LoadCredential=>, "
"I<SetCredential=>, I<LoadCredentialEncrypted=> and "
"I<SetCredentialEncrypted=> settings, see B<systemd.exec>(5)  for details\\&."
msgstr ""
"Zugangsberechtigungen werden in Unit-Dateien über die Einstellungen "
"I<LoadCredential=>, I<SetCredential=>, I<LoadCredentialEncrypted=> und "
"I<SetCredentialEncrypted=> konfiguriert, siehe B<systemd.exec>(5) für Details"
"\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The following commands are understood:"
msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Show a list of credentials passed into the current execution context\\&. "
"This command shows the files in the directory referenced by the I<"
"$CREDENTIALS_DIRECTORY> environment variable, and is intended to be executed "
"from within service context\\&."
msgstr ""
"Zeigt eine Liste von Zugangsberechtigungen an, die im aktuellen "
"Ausführungskontext übergeben wurden\\&. Dieser Befehl zeigt die Dateien in "
"dem durch die Umgebungsvariable I<$CREDENTIALS_DIRECTORY> referenzierten "
"Verzeichnis an und ist dazu gedacht, innerhalb des Dienstekontextes "
"ausgeführt zu werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Along with each credential name, the size and security state is shown\\&. "
"The latter is one of \"secure\" (in case the credential is backed by "
"unswappable memory, i\\&.e\\&.  \"ramfs\"), \"weak\" (in case it is backed "
"by any other type of memory), or \"insecure\" (if having any access mode "
"that is not 0400, i\\&.e\\&. if readable by anyone but the owner)\\&."
msgstr ""
"Zusammen mit jedem Zugangsberechtigungsnamen wird die Größe und der "
"Sicherheitszustand angezeigt\\&. Letzterer ist entweder »secure« (falls die "
"Zugangsberechtigung sich in nicht-auslagerungsfähigem Speicher befindet, d"
"\\&.h\\&. »ramfs«), »weak« (falls sie sich in anderen Arten von Speicher "
"befindet) oder »insecure« (falls sie einen Zugriffsmodus hat, der nicht 0400 "
"ist, d\\&.h\\&. von irgendjemand anders außer dem Eigentümer lesbar ist)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<cat> I<credential\\&.\\&.\\&.>"
msgstr "B<cat> I<Zugangsberechtigung…>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Show contents of specified credentials passed into the current execution "
"context\\&. Takes one or more credential names, whose contents shall be "
"written to standard output\\&."
msgstr ""
"Zeigt den Inhalt der angegebenen Zugangsberechtigung, die im aktuellen "
"Ausführungskontext übergeben wurde\\&. Akzeptiert die Namen einer oder "
"mehrerer Zugangsberechtigungen, deren Inhalte auf die Standardausgabe "
"geschrieben werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When combined with B<--json=> or B<--transcode=> the output is transcoded in "
"simple ways before outputting\\&."
msgstr ""
"Wird dies mit B<--json=> oder B<--transcode=> kombiniert, dann wird die "
"Ausgabe auf einfache Art vor der Ausgabe umgewandelt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<setup>"
msgstr "B<setup>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Generates a host encryption key for credentials, if one has not been "
"generated already\\&. This ensures the /var/lib/systemd/credential\\&.secret "
"file is initialized with a random secret key if it doesn\\*(Aqt exist yet"
"\\&. This secret key is used when encrypting/decrypting credentials with "
"B<encrypt> or B<decrypt>, and is only accessible to the root user\\&. Note "
"that there\\*(Aqs typically no need to invoke this command explicitly as it "
"is implicitly called when B<encrypt> is invoked, and credential host key "
"encryption selected\\&."
msgstr ""
"Erstellt einen Rechnerverschlüsselungsschlüssel für Zugangsberechtigungen, "
"falls bisher noch keiner erstellt wurde\\&. Dies stellt sicher, dass die "
"Datei I</var/lib/systemd/credential\\&.secret> mit einem zufälligen "
"Geheimnis initialisiert wurde, falls sie noch nicht existiert\\&. Dieser "
"geheime Schlüssel wird zum Ver-/Entschlüsseln von Zugangsberechtigungen mit "
"B<encrypt> oder B<decrypt> verwandt und nur der Benutzer root hat Zugriff "
"darauf\\&. Beachten Sie, dass normalerweise keine Notwendigkeit besteht, "
"diesen Befehl explizit aufzurufen, da er implizit aufgerufen wird, wenn "
"B<encrypt> aufgerufen und die Verschlüsselung der Zugangsberechtigung mit "
"dem Rechnerschlüssel ausgewählt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<encrypt> I<input|-> I<output|->"
msgstr "B<encrypt> I<Eingabe|-> I<Ausgabe|->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Loads the specified (unencrypted plaintext) input credential file, encrypts "
"it and writes the (encrypted ciphertext) version to the specified output "
"credential file\\&. The resulting file may be referenced in the "
"I<LoadCredentialEncrypted=> setting in unit files, or its contents used "
"literally in I<SetCredentialEncrypted=> settings\\&."
msgstr ""
"Lädt die angegebene (unverschlüsselte "
"Klartext-)Eingabezugangsberechtigungsdatei, verschlüsselt sie und schreibt "
"die (verschlüsselte Chiffretext-)Version in die angegebe "
"Ausgabezugangsberechtigungsdatei\\&. Die entstehende Datei kann in der "
"Einstellung I<LoadCredentialEncrypted=> in Unit-Dateien referenziert werden "
"oder ihr Inhalt direkt in Einstellungen I<SetCredentialEncrypted=> verwandt "
"werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Takes two file system paths\\&. The file name part of the output path is "
"embedded as name in the encrypted credential, to ensure encrypted "
"credentials cannot be renamed and reused for different purposes without this "
"being noticed\\&. The credential name to embed may be overridden with the "
"B<--name=> setting\\&. The input or output paths may be specified as \"-\", "
"in which case the credential data is read from/written to standard input and "
"standard output\\&. If the output path is specified as \"-\" the credential "
"name cannot be derived from the file system path, and thus should be "
"specified explicitly via the B<--name=> switch\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert zwei Dateisystempfade\\&. Der Dateinamenanteil des Ausgabepfades "
"wird als Name in die verschlüsselte Zugangsberechtigung eingebettet, um "
"sicherzustellen, dass verschlüsselte Zugangsberechtigungen nicht umbenannt "
"oder für andere Zwecke wiederverwendet werden, ohne dass das bemerkt wird"
"\\&. Der einzubettende Zugangsberechtigungsname kann mit der Einstellung B<--"
"name=> außer Kraft gesetzt werden\\&. Die Eingabe- oder Ausgabepfade können "
"als »-« angegeben werden, die Zugangsberechtigungsdaten werden dann aus der "
"Standardeingabe gelesen bzw\\&. in die Standardausgabe geschrieben\\&. Falls "
"der Ausgabepfad als »-« angegeben wurde, kann der Zugangsberechtigungsname "
"nicht aus dem Dateisystempfad abgeleitet werden und sollte daher explizit "
"mit dem Schalter B<--name=> angegeben werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The credential data is encrypted symmetrically with one of the following "
"encryption keys:"
msgstr ""
"Die Zugangsberechtigungsdaten werden symmetrisch mit einem der folgenden "
"Verschlüsselungsschlüssel verschlüsselt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"A secret key automatically derived from the system\\*(Aqs TPM2 chip\\&. This "
"encryption key is not stored on the host system and thus decryption is only "
"possible with access to the original TPM2 chip\\&. Or in other words, the "
"credential secured in this way can only be decrypted again by the local "
"machine\\&."
msgstr ""
"Einem geheimen Schlüssel, der aus dem TPM2-Chip des Systems abgeleitet wurde"
"\\&. Dieser Verschlüsselungsschlüssel wird nicht auf dem Rechnersystem "
"gespeichert und die Entschlüsselung ist daher nur mit Zugriff auf den "
"ursprünglichen TPM2-Chip möglich\\&. Oder mit anderen Worten gesagt, eine "
"auf diese Weise gesicherte Zugangsberechtigung kann nur auf der lokalen "
"Maschine wieder entschlüsselt werden\\&."

# FIXME /var/lib/systemd/credential\\&.secret → I</var/lib/systemd/credential\\&.secret>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"A secret key stored in the /var/lib/systemd/credential\\&.secret file which "
"is only accessible to the root user\\&. This \"host\" encryption key is "
"stored on the host file system, and thus decryption is possible with access "
"to the host file system and sufficient privileges\\&. The key is "
"automatically generated when needed, but can also be created explicitly with "
"the B<setup> command, see above\\&."
msgstr ""
"Ein in der Datei I</var/lib/systemd/credential\\&.secret> gespeicherter "
"geheimer Schlüssel, auf den nur der Benutzer root zugreifen kann\\&. Dieser "
"»Rechner«-Verschlüsselungsschlüssel wird im Dateisystem des Rechners "
"gespeichert und daher ist die Entschlüsselung mit Zugriff auf das "
"Dateisystem des Rechners und ausreichenden Privilegien möglich\\&. Der "
"Schlüssel wird bei Bedarf automatisch erstellt, kann aber auch explizit mit "
"dem oben beschriebenen Befehl B<setup> erstellt werden\\&."

# FIXME /var/lib/systemd/ → I</var/lib/systemd/>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"A combination of the above: an encryption key derived from both the TPM2 "
"chip and the host file system\\&. This means decryption requires both access "
"to the original TPM2 chip and the OS installation\\&. This is the default "
"mode of operation if a TPM2 chip is available and /var/lib/systemd/ resides "
"on persistent media\\&."
msgstr ""
"Eine Kombination der beiden vorstehenden: ein sowohl vom TPM2-Chip als auch "
"dem Rechnerdateisystem abgeleiteter Schlüssel\\&. Das bedeutet, dass die "
"Entschlüsselung sowohl Zugriff auf den ursprünglichen TPM2-Chip als auch die "
"Betriebssysteminstallation benötigt\\&. Dies ist das Vorgabemodus für "
"Aktionen, falls ein TPM2-Chip verfügbar ist und sich I</var/lib/systemd/> "
"auf einem dauerhaften Medium befindet\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Which of the three keys shall be used for encryption may be configured with "
"the B<--with-key=> switch\\&. Depending on the use-case for the encrypted "
"credential the key to use may differ\\&. For example, for credentials that "
"shall be accessible from the initial RAM disk (initrd) of the system "
"encryption with the host key is not appropriate since access to the host key "
"is typically not available from the initrd\\&. Thus, for such credentials "
"only the TPM2 key should be used\\&."
msgstr ""
"Welcher der drei Schlüssel für Verschlüsselung verwandt werden soll, kann "
"mit dem Schalter B<--with-key=> konfiguriert werden\\&. Abhängig vom "
"Einsatzfall für die verschlüsselten Zugangsberechtigungen kann sich der "
"Schlüssel unterscheiden\\&. Für Zugangsberechtigungen, auf die während der "
"anfänglichen RAM-Platte (Initrd) zugegriffen werden soll, ist die "
"Verschlüsselung mit dem Rechnerschlüssel nicht geeignet, da von der Initrd "
"typischerweise kein Zugriff auf den Rechnerschlüssel möglich ist\\&. Daher "
"sollte für solche Zugangsberechtigungen nur der TPM2-Schlüssel verwandt "
"werden\\&."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: