Hallo Mitübersetzer, das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 89 Zeichenketten und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive Kritik. systemd-creds.1.po: 89 Zeichenketten, pro Teil ca. 30 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-16 21:03+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYSTEMD-CREDS" msgstr "SYSTEMD-CREDS" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 250" msgstr "systemd 250" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-creds" msgstr "systemd-creds" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "systemd-creds - Lists, shows, encrypts and decrypts service credentials" msgstr "" "systemd-creds - Dienstezugangsberechtigungen auflisten, anzeigen, ver- und " "entschlüsseln" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<systemd-creds> [OPTIONS...]" msgstr "B<systemd-creds> [OPTIONEN…]" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "B<systemd-creds> is a tool for listing, showing, encrypting and decrypting " "unit credentials\\&. Credentials are limited-size binary or textual objects " "that may be passed to unit processes\\&. They are primarily used for passing " "cryptographic keys (both public and private) or certificates, user account " "information or identity information from the host to services\\&." msgstr "" "B<systemd-creds> ist ein Werkzeug zum Auflisten, Anzeigen, Ver- und " "Entschlüsseln von Unit-Zugangsberechtigungen\\&. Zugangsberechtigungen sind " "binäre oder textuelle Objekte beschränkter Größe, die an Unit-Prozesse " "übergeben werden können\\&. Sie werden primär zur Übergabe kryptographischer " "Schlüssel (sowohl öffentliche als auch private) oder Zertifikate, " "Benutzerkonteninformationen oder Identitätsinformationen vom Rechner an " "Dienste verwandt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Credentials are configured in unit files via the I<LoadCredential=>, " "I<SetCredential=>, I<LoadCredentialEncrypted=> and " "I<SetCredentialEncrypted=> settings, see B<systemd.exec>(5) for details\\&." msgstr "" "Zugangsberechtigungen werden in Unit-Dateien über die Einstellungen " "I<LoadCredential=>, I<SetCredential=>, I<LoadCredentialEncrypted=> und " "I<SetCredentialEncrypted=> konfiguriert, siehe B<systemd.exec>(5) für Details" "\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "The following commands are understood:" msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<list>" msgstr "B<list>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Show a list of credentials passed into the current execution context\\&. " "This command shows the files in the directory referenced by the I<" "$CREDENTIALS_DIRECTORY> environment variable, and is intended to be executed " "from within service context\\&." msgstr "" "Zeigt eine Liste von Zugangsberechtigungen an, die im aktuellen " "Ausführungskontext übergeben wurden\\&. Dieser Befehl zeigt die Dateien in " "dem durch die Umgebungsvariable I<$CREDENTIALS_DIRECTORY> referenzierten " "Verzeichnis an und ist dazu gedacht, innerhalb des Dienstekontextes " "ausgeführt zu werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Along with each credential name, the size and security state is shown\\&. " "The latter is one of \"secure\" (in case the credential is backed by " "unswappable memory, i\\&.e\\&. \"ramfs\"), \"weak\" (in case it is backed " "by any other type of memory), or \"insecure\" (if having any access mode " "that is not 0400, i\\&.e\\&. if readable by anyone but the owner)\\&." msgstr "" "Zusammen mit jedem Zugangsberechtigungsnamen wird die Größe und der " "Sicherheitszustand angezeigt\\&. Letzterer ist entweder »secure« (falls die " "Zugangsberechtigung sich in nicht-auslagerungsfähigem Speicher befindet, d" "\\&.h\\&. »ramfs«), »weak« (falls sie sich in anderen Arten von Speicher " "befindet) oder »insecure« (falls sie einen Zugriffsmodus hat, der nicht 0400 " "ist, d\\&.h\\&. von irgendjemand anders außer dem Eigentümer lesbar ist)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<cat> I<credential\\&.\\&.\\&.>" msgstr "B<cat> I<Zugangsberechtigung…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Show contents of specified credentials passed into the current execution " "context\\&. Takes one or more credential names, whose contents shall be " "written to standard output\\&." msgstr "" "Zeigt den Inhalt der angegebenen Zugangsberechtigung, die im aktuellen " "Ausführungskontext übergeben wurde\\&. Akzeptiert die Namen einer oder " "mehrerer Zugangsberechtigungen, deren Inhalte auf die Standardausgabe " "geschrieben werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "When combined with B<--json=> or B<--transcode=> the output is transcoded in " "simple ways before outputting\\&." msgstr "" "Wird dies mit B<--json=> oder B<--transcode=> kombiniert, dann wird die " "Ausgabe auf einfache Art vor der Ausgabe umgewandelt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<setup>" msgstr "B<setup>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Generates a host encryption key for credentials, if one has not been " "generated already\\&. This ensures the /var/lib/systemd/credential\\&.secret " "file is initialized with a random secret key if it doesn\\*(Aqt exist yet" "\\&. This secret key is used when encrypting/decrypting credentials with " "B<encrypt> or B<decrypt>, and is only accessible to the root user\\&. Note " "that there\\*(Aqs typically no need to invoke this command explicitly as it " "is implicitly called when B<encrypt> is invoked, and credential host key " "encryption selected\\&." msgstr "" "Erstellt einen Rechnerverschlüsselungsschlüssel für Zugangsberechtigungen, " "falls bisher noch keiner erstellt wurde\\&. Dies stellt sicher, dass die " "Datei I</var/lib/systemd/credential\\&.secret> mit einem zufälligen " "Geheimnis initialisiert wurde, falls sie noch nicht existiert\\&. Dieser " "geheime Schlüssel wird zum Ver-/Entschlüsseln von Zugangsberechtigungen mit " "B<encrypt> oder B<decrypt> verwandt und nur der Benutzer root hat Zugriff " "darauf\\&. Beachten Sie, dass normalerweise keine Notwendigkeit besteht, " "diesen Befehl explizit aufzurufen, da er implizit aufgerufen wird, wenn " "B<encrypt> aufgerufen und die Verschlüsselung der Zugangsberechtigung mit " "dem Rechnerschlüssel ausgewählt wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<encrypt> I<input|-> I<output|->" msgstr "B<encrypt> I<Eingabe|-> I<Ausgabe|->" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Loads the specified (unencrypted plaintext) input credential file, encrypts " "it and writes the (encrypted ciphertext) version to the specified output " "credential file\\&. The resulting file may be referenced in the " "I<LoadCredentialEncrypted=> setting in unit files, or its contents used " "literally in I<SetCredentialEncrypted=> settings\\&." msgstr "" "Lädt die angegebene (unverschlüsselte " "Klartext-)Eingabezugangsberechtigungsdatei, verschlüsselt sie und schreibt " "die (verschlüsselte Chiffretext-)Version in die angegebe " "Ausgabezugangsberechtigungsdatei\\&. Die entstehende Datei kann in der " "Einstellung I<LoadCredentialEncrypted=> in Unit-Dateien referenziert werden " "oder ihr Inhalt direkt in Einstellungen I<SetCredentialEncrypted=> verwandt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Takes two file system paths\\&. The file name part of the output path is " "embedded as name in the encrypted credential, to ensure encrypted " "credentials cannot be renamed and reused for different purposes without this " "being noticed\\&. The credential name to embed may be overridden with the " "B<--name=> setting\\&. The input or output paths may be specified as \"-\", " "in which case the credential data is read from/written to standard input and " "standard output\\&. If the output path is specified as \"-\" the credential " "name cannot be derived from the file system path, and thus should be " "specified explicitly via the B<--name=> switch\\&." msgstr "" "Akzeptiert zwei Dateisystempfade\\&. Der Dateinamenanteil des Ausgabepfades " "wird als Name in die verschlüsselte Zugangsberechtigung eingebettet, um " "sicherzustellen, dass verschlüsselte Zugangsberechtigungen nicht umbenannt " "oder für andere Zwecke wiederverwendet werden, ohne dass das bemerkt wird" "\\&. Der einzubettende Zugangsberechtigungsname kann mit der Einstellung B<--" "name=> außer Kraft gesetzt werden\\&. Die Eingabe- oder Ausgabepfade können " "als »-« angegeben werden, die Zugangsberechtigungsdaten werden dann aus der " "Standardeingabe gelesen bzw\\&. in die Standardausgabe geschrieben\\&. Falls " "der Ausgabepfad als »-« angegeben wurde, kann der Zugangsberechtigungsname " "nicht aus dem Dateisystempfad abgeleitet werden und sollte daher explizit " "mit dem Schalter B<--name=> angegeben werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The credential data is encrypted symmetrically with one of the following " "encryption keys:" msgstr "" "Die Zugangsberechtigungsdaten werden symmetrisch mit einem der folgenden " "Verschlüsselungsschlüssel verschlüsselt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "A secret key automatically derived from the system\\*(Aqs TPM2 chip\\&. This " "encryption key is not stored on the host system and thus decryption is only " "possible with access to the original TPM2 chip\\&. Or in other words, the " "credential secured in this way can only be decrypted again by the local " "machine\\&." msgstr "" "Einem geheimen Schlüssel, der aus dem TPM2-Chip des Systems abgeleitet wurde" "\\&. Dieser Verschlüsselungsschlüssel wird nicht auf dem Rechnersystem " "gespeichert und die Entschlüsselung ist daher nur mit Zugriff auf den " "ursprünglichen TPM2-Chip möglich\\&. Oder mit anderen Worten gesagt, eine " "auf diese Weise gesicherte Zugangsberechtigung kann nur auf der lokalen " "Maschine wieder entschlüsselt werden\\&." # FIXME /var/lib/systemd/credential\\&.secret → I</var/lib/systemd/credential\\&.secret> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "A secret key stored in the /var/lib/systemd/credential\\&.secret file which " "is only accessible to the root user\\&. This \"host\" encryption key is " "stored on the host file system, and thus decryption is possible with access " "to the host file system and sufficient privileges\\&. The key is " "automatically generated when needed, but can also be created explicitly with " "the B<setup> command, see above\\&." msgstr "" "Ein in der Datei I</var/lib/systemd/credential\\&.secret> gespeicherter " "geheimer Schlüssel, auf den nur der Benutzer root zugreifen kann\\&. Dieser " "»Rechner«-Verschlüsselungsschlüssel wird im Dateisystem des Rechners " "gespeichert und daher ist die Entschlüsselung mit Zugriff auf das " "Dateisystem des Rechners und ausreichenden Privilegien möglich\\&. Der " "Schlüssel wird bei Bedarf automatisch erstellt, kann aber auch explizit mit " "dem oben beschriebenen Befehl B<setup> erstellt werden\\&." # FIXME /var/lib/systemd/ → I</var/lib/systemd/> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "A combination of the above: an encryption key derived from both the TPM2 " "chip and the host file system\\&. This means decryption requires both access " "to the original TPM2 chip and the OS installation\\&. This is the default " "mode of operation if a TPM2 chip is available and /var/lib/systemd/ resides " "on persistent media\\&." msgstr "" "Eine Kombination der beiden vorstehenden: ein sowohl vom TPM2-Chip als auch " "dem Rechnerdateisystem abgeleiteter Schlüssel\\&. Das bedeutet, dass die " "Entschlüsselung sowohl Zugriff auf den ursprünglichen TPM2-Chip als auch die " "Betriebssysteminstallation benötigt\\&. Dies ist das Vorgabemodus für " "Aktionen, falls ein TPM2-Chip verfügbar ist und sich I</var/lib/systemd/> " "auf einem dauerhaften Medium befindet\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Which of the three keys shall be used for encryption may be configured with " "the B<--with-key=> switch\\&. Depending on the use-case for the encrypted " "credential the key to use may differ\\&. For example, for credentials that " "shall be accessible from the initial RAM disk (initrd) of the system " "encryption with the host key is not appropriate since access to the host key " "is typically not available from the initrd\\&. Thus, for such credentials " "only the TPM2 key should be used\\&." msgstr "" "Welcher der drei Schlüssel für Verschlüsselung verwandt werden soll, kann " "mit dem Schalter B<--with-key=> konfiguriert werden\\&. Abhängig vom " "Einsatzfall für die verschlüsselten Zugangsberechtigungen kann sich der " "Schlüssel unterscheiden\\&. Für Zugangsberechtigungen, auf die während der " "anfänglichen RAM-Platte (Initrd) zugegriffen werden soll, ist die " "Verschlüsselung mit dem Rechnerschlüssel nicht geeignet, da von der Initrd " "typischerweise kein Zugriff auf den Rechnerschlüssel möglich ist\\&. Daher " "sollte für solche Zugangsberechtigungen nur der TPM2-Schlüssel verwandt " "werden\\&."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature