[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 46/58)



Hallo zusammen,

anbei Teil 46/58 der Handbuchseite zu muttrc (47 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sidebar_indent_string>"
msgstr "B<sidebar_indent_string>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Type: string\n"
"Default: \\(lq  \\(rq\n"
msgstr ""
"Typ: Zeichenkette\n"
"Vorgabe: »  «\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies the string that is used to indent mailboxes in the sidebar.  "
"It defaults to two spaces."
msgstr ""
"Dies gibt die Zeichenkette an, die zum Einrücken der Postfächer in der "
"Seitenleiste verwendet wird. Standardmäßig werden zwei Leerzeichen verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<See also:> $sidebar_short_path, $sidebar_folder_indent, "
"$sidebar_delim_chars."
msgstr ""
"B<Siehe auch>: $sidebar_short_path, $sidebar_folder_indent, "
"$sidebar_delim_chars."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sidebar_new_mail_only>"
msgstr "B<sidebar_new_mail_only>"

# FIXME set → I<set>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set, the sidebar will only display mailboxes containing new, or flagged, "
"mail."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, zeigt die Seitenleiste nur Postfächer an, die neue oder "
"markierte Nachrichten enthalten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<See also:> sidebar_whitelist."
msgstr "B<Siehe auch>: sidebar_whitelist."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sidebar_next_new_wrap>"
msgstr "B<sidebar_next_new_wrap>"

# FIXME set → I<set>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set, the B<E<lt>sidebar-next-newE<gt>> command will not stop and the end "
"of the list of mailboxes, but wrap around to the beginning. The "
"B<E<lt>sidebar-prev-newE<gt>> command is similarly affected, wrapping around "
"to the end of the list."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, wird der Befehl B<E<lt>sidebar-next-newE<gt>> nicht am Ende "
"der Postfachliste stoppen, sondern setzt an deren Anfang fort. Der Befehl "
"B<E<lt>sidebar-prev-newE<gt>> setzt auf ähnliche Weise am Ende der Liste fort."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sidebar_relative_shortpath_indent>"
msgstr "B<sidebar_relative_shortpath_indent>"

# FIXME set → I<set>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set, this option changes how $sidebar_short_path and "
"$sidebar_folder_indent perform shortening and indentation: both will look at "
"the previous sidebar entries and shorten/indent relative to the most recent "
"parent."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, ändert diese Option, wie $sidebar_short_path und "
"$sidebar_folder_indent kürzen und einrücken: Beide orientieren sich an den "
"vorherigen Seitenleisteneinträgen und nehmen Kürzungen bzw. Einrückungen "
"anhand des nächstliegenden übergeordneten Eintrags vor."

# FIXME \\(rq→\\(rq → \\(lq→\\(rq
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An example of this option set/unset for mailboxes listed in this order, with "
"$sidebar_short_path=yes, $sidebar_folder_indent=yes, and "
"$sidebar_indent_string=\\(rq→\\(rq:"
msgstr ""
"Ein Beispiel für die gesetzte bzw. nicht gesetzte Option für in dieser "
"Reihenfolge aufgelistete Postfächer, mit $sidebar_short_path=yes, "
"$sidebar_folder_indent=yes und $sidebar_indent_string=»→«:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mailbox>  "
msgstr "B<mailbox>  "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<set> B<unset>"
msgstr "B<set> B<unset>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<=a.b>     "
msgstr "B<=a.b>     "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<=a.b> B<→b>"
msgstr "B<=a.b> B<→b>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<=a.b.c.d> "
msgstr "B<=a.b.c.d> "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<→c.d> B<→→→d>"
msgstr "B<→c.d> B<→→→d>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<=a.b.e>   "
msgstr "B<=a.b.e>   "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<→e> B<→→e>"
msgstr "B<→e> B<→→e>"

# FIXME set → I<set>
# FIXME unset → I<unset>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second line illustrates most clearly.  With this option set, B<=a.b.c.d> "
"is shortened relative to B<=a.b>, becoming B<c.d>; it is also indented one "
"place relative to B<=a.b>.  With this option unset B<=a.b.c.d> is always "
"shortened to the last part of the mailbox, B<d> and is indented three places, "
"with respect to $folder (represented by '=')."
msgstr ""
"Die zweite Zeile zeigt es am deutlichsten. Wenn diese Option I<gesetzt> ist, "
"wird B<=a.b.c.d> relativ zu B<=a.b> gekürzt und wird zu B<c.d>; außerdem wird "
"es um eine Stelle relativ zu B<=a.b> eingerückt. Wenn diese Option I<nicht "
"gesetzt> ist, wird B<=a.b.c.d> immer auf den letzten Teil des Postfachs "
"gekürzt und B<d> wird um drei Stellen eingerückt, wobei $folder (dargestellt "
"durch »=«) respektiert wird."

# FIXME set → I<set>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set, the third line will also be indented and shortened relative to the "
"first line."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, wird die dritte Zeile auch relativ zur ersten Zeile "
"eingerückt und gekürzt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sidebar_short_path>"
msgstr "B<sidebar_short_path>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default the sidebar will show the mailbox's path, relative to the $folder "
"variable. Setting B<sidebar_shortpath=yes> will shorten the names relative to "
"the previous name. Here's an example:"
msgstr ""
"Standardmäßig zeigt die Seitenleiste den Pfad zum Postfach relativ zur "
"Variable $folder an. Wenn Sie B<sidebar_shortpath=yes> setzen, werden Namen "
"relativ zum vorhergehenden Namen gekürzt. Ein Beispiel:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<shortpath=no> "
msgstr "B<shortpath=no> "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<shortpath=yes> B<shortpath=yes, folderindent=yes, indentstr=\\(rq..\\(rq>"
msgstr ""
"B<shortpath=yes> B<shortpath=yes, folderindent=yes, indentstr=\\(rq..\\(rq>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fruit>        "
msgstr "B<Frucht>        "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<fruit> B<fruit>"
msgstr "B<Frucht> B<Frucht>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fruit.apple>  "
msgstr "B<Frucht.Apfel>  "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<apple> B<..apple>"
msgstr "B<Apfel> B<..Apfel>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fruit.banana> "
msgstr "B<Frucht.Banane> "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<banana> B<..banana>"
msgstr "B<Banane> B<..Banane>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fruit.cherry> "
msgstr "B<Frucht.Kirsche> "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<cherry> B<..cherry>"
msgstr "B<Kirsche> B<..Kirsche>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<See also:> $sidebar_delim_chars, $sidebar_folder_indent, "
"$sidebar_indent_string."
msgstr ""
"B<Siehe auch>: $sidebar_delim_chars, $sidebar_folder_indent, "
"$sidebar_indent_string."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sidebar_sort_method>"
msgstr "B<sidebar_sort_method>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Type: sort order\n"
"Default: unsorted\n"
msgstr ""
"Typ: Sortierreihenfolge\n"
"Vorgabe: unsorted\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies how to sort mailbox entries in the sidebar.  By default, the "
"entries are sorted alphabetically.  Valid values:"
msgstr ""
"Gibt an, wie Postfacheinträge in der Seitenleiste sortiert werden sollen. Per "
"Vorgabe werden Einträge alphabetisch sortiert. Zulässige Werte sind:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy alpha (alphabetically)"
msgstr "\\(hy alpha (alphabetisch)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy count (all message count)"
msgstr "\\(hy count (Anzahl aller Nachrichten)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy flagged (flagged message count)"
msgstr "\\(hy flagged (Anzahl der markierten Nachrichten)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy name (alphabetically)"
msgstr "\\(hy name (alphabetisch)"

# FIXME Difference between »unread« and »new«?
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy new (unread message count)"
msgstr "\\(hy new (Anzahl der ungelesenen Nachrichten)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy path (alphabetically)"
msgstr "\\(hy path (alphabetisch)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy unread (unread message count)"
msgstr "\\(hy unread (Anzahl der ungelesenen Nachrichten)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy unsorted"
msgstr "\\(hy unsorted"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may optionally use the \\(lqreverse-\\(rq prefix to specify reverse "
"sorting order (example: \\(lqB<set sidebar_sort_method=reverse-alpha>\\(rq)."
msgstr ""
"Optional können Sie »reverse-« voranstellen, um die Sortierreihenfolge "
"umzukehren (Beispiel: »B<set sidebar_sort_method=reverse-alpha>«."

Reply to: