[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-airscan.5.po (1/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. Dies ist momentan 
die letzte noch nicht korrekturgelesene Handbuchseite.

sane-airscan.5.po: 61 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 06:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SANE-AIRSCAN"
msgstr "SANE-AIRSCAN"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "May 2021"
msgstr "Mai 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AirScan (eSCL) and WSD SANE backend"
msgstr "AirScan- (eSCL-) und WSD-SANE-Backend"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"B<sane-airscan> - SANE backend for AirScan (eSCL) and WSD scanners and MFP"
msgstr ""
"B<sane-airscan> - SANE-Backend für AirScan- (eSCL-) und WSD-Scanner und MFP"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The B<sane-airscan> is the universal backend for \"driverless\" document "
"scanning. Currently it supports two protocols:"
msgstr ""
"B<sane-airscan> ist das universelle Backend für »treiberloses« Dokumenten-"
"Scannen. Derzeit werden zwei Protokolle unterstützt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"1. eSCL, also known as AirScan or AirPrint scan\n"
"2. WSD, also known as WS-Scan\n"
msgstr ""
"1. eSCL, auch als AirScan oder AirPrint-Scan bekannt\n"
"2. WSD, auch als WS-Scan bekannt\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The sane-airscan loads its configuration files from the following places:"
msgstr ""
"B<sane-airscan> lädt seine Konfigurationsdatei aus den folgenden Orten:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"1. /etc/sane.d/airscan.conf\n"
"2. /etc/sane.d/airscan.d/*\n"
msgstr ""
"1. /etc/sane.d/airscan.conf\n"
"2. /etc/sane.d/airscan.d/*\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The configuration file syntax is very similar to the .INI file syntax. It "
"consist of sections, each section contains some variables. Comments are "
"started from # or ; characters and continies until end of line"
msgstr ""
"Die Konfigurationsdateisyntax ist sehr ähnlich der .INI-Dateisyntax. Sie "
"besteht aus Abschnitten, jeder Abschnitt enthält einige Variablen. "
"Kommentare beginnen mit dem Zeichen # oder ; und gehen bis zum Zeilenende."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# This is a comment\n"
"[section 1]\n"
"variable 1 = value 1  ; and another comment\n"
"variable 2 = value 2\n"
msgstr ""
"# Dies ist ein Kommentar\n"
"[section 1]\n"
"Variable 1 = Wert 1  ; und ein weiterer Kommentare\n"
"Variable 2 = Wert 2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Leading and trailing spaces of variable name and value are striped. If you "
"want to preserve them, put name or value into quotes (\"like this\")."
msgstr ""
"Leerzeichen vor und nach Variablennamen und -werten werden entfernt. Falls "
"Sie sie erhalten möchten, stellen Sie den Namen oder den Wert in englische "
"Anführungszeichen (»so wie hier«)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION OF DEVICES"
msgstr "GERÄTEKONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"If scanner and computer are connected to the same LAN segment, everything "
"expected to \"just work\" out of box, without any need of manual "
"configuration."
msgstr ""
"Falls der Scanner und der Computer im gleichen LAN-Segment verbunden sind, "
"sollte alles erwartete »einfach funktionieren«, ohne irgendwelche manuelle "
"Konfiguration."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "However, in some cases manual configuration can be useful. For example:"
msgstr ""
"Allerdings kann in manchen Fällen eine manuelle Konfiguration nützlich sein, "
"beispielsweise:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"1. If computer and scanner are connected via IP router\n"
"2. There are a lot of devices on a corporate network, but\n"
"   only few of them are interesting\n"
"3. Automatic discovery works unreliable\n"
msgstr ""
"1. Falls der Computer und Scanner über einen IP-Router verbunden sind\n"
"2. Im Firmennetzwerk gibt es viele Geräte, aber nue ein paar davon sind\n"
"   von interesse\n"
"3. Die Automatische Erkennung funktioniert unzuverlässig\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"To manually configure a device, add the following section to the "
"configuration file:"
msgstr ""
"Um ein Gerät manuell zu konfigurieren, fügen Sie den folgenden Abschnitt zur "
"Konfigurationsdatei hinzu:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[devices]\n"
"\"Kyocera eSCL\" = http://192.168.1.102:9095/eSCL, eSCL\n"
"\"Kyocera WSD\" = http://192.168.1.102:5358/WSDScanner, WSD\n"
"\"Device I do not want to see\" = disable\n"
msgstr ""
"[devices]\n"
"\"Kyocera eSCL\" = http://192.168.1.102:9095/eSCL, eSCL\n"
"\"Kyocera WSD\" = http://192.168.1.102:5358/WSDScanner, WSD\n"
"\"Geräte, die ich nicht sehen möchte\" = disable\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The B<[devices]> section contains all manually configured devices, one line "
"per device, and each line contains a device name on a left side of equation "
"and device URL on a rights side, followed by protocol (eSCL or WSD). If "
"protocol is omitted, eSCL is assumed. You may also disable particular device "
"by using the B<disable> keyword instead of URL."
msgstr ""
"Der Abschnitt B<[devices]> enthält alle manuell konfigurierten Geräte, eine "
"Zeile pro Gerät und jede Zeile enthält einen Gerätenamen auf der linken "
"Seite der Gleichung und eine Geräte-URL auf der rechten Seite, gefolgt vom "
"Protokoll (eSCL oder WSD). Falls das Protokoll nicht angegeben ist, wird "
"eSCL angenommen. Sie können ein bestimmtes Gerät auch mit dem Schlüsselwort "
"B<disable> an Stelle der URL deaktivieren."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"In addition, you can manually configure a device by directly passing its URL "
"in a device name without adding it to the configuration file. This takes the "
"format B<protocol:Device Name:URL>. The examples above could be written as "
"B<escl:Kyocera eSCL:http://192.168.1.102:9095/eSCL> and B<wsd:Kyocera WSD:"
"http://192.168.1.102:5358/WSDScanner>."
msgstr ""
"Zusätzlich können Sie ein Gerät manuell konfigurieren, indem Sie seine URL "
"in einem Gerätenamen übergeben, ohne sie zur Konfigurationsdatei "
"hinzuzufügen. Das Format ist hier B<Protokoll:Gerätename:URL>. Die obigen "
"Beispiele können damit als B<escl:Kyocera eSCL:http://192.168.1.102:9095/";
"eSCL> und B<wsd:Kyocera WSD:http://192.168.1.102:5358/WSDScanner> "
"geschrieben werden."

# FIXME B<airscan-discover> → B<airscan-discover>(1)
# FIXME a supplied → the supplied
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"To figure out URLs of available devices, the simplest way is to run a "
"supplied B<airscan-discover> tool on a computer connected with scanner to "
"the same LAN segment. On success, this program will dump to its standard "
"output a list of discovered devices in a format suitable for inclusion into "
"the configuration file."
msgstr ""
"Um die URLs der verfügbaren Geräte herauszufinden, ist es am einfachsten, "
"das Werkzeug B<airscan-discover>(1) auf einem Computer auszuführen, der mit "
"dem Scanner auf dem gleichen LAN-Segment verbunden ist. Im Erfolgsfall wird "
"das Programm auf seiner Standardausgabe eine Liste von erkannten Geräten in "
"einem Format rausschreiben, das für die Einbindung in die "
"Konfigurationsdatei geeignet ist."

# FIXME B<airscan-discover> → B<airscan-discover>(1)
# FIXME on same → on the same
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"If running B<airscan-discover> on same LAN segment as a scanner is not "
"possible, you will have to follow a hard way. Your administrator must know "
"device IP address, consult your device manual for the eSCL port, and the URL "
"path component most likely is the \"/eSCL\", though on some devices it may "
"differ. Discovering WSD URLs doing this way is much harder, because it is "
"very difficult to guess TCP port and URL path, that in a case of eSCL."
msgstr ""
"Falls es nicht möglich ist, B<airscan-discover>(1) in dem gleichen LAN-"
"Segment wie der Scanner auszuführen, müssen Sie die aufwändige Methode "
"wählen. Ihr Administrator muss die Geräte-IP-Adressen kennen, lesen Sie das "
"Gerätehandbuch für den eSCL-Port und die URL-Pfadkomponente ist "
"höchstwahrscheinlich »/eSCL« (allerdings kann sie auf einigen Geräten auch "
"anders lauten). Die Ermittlung von WSD-URLs auf diese Weise ist viel "
"aufwändiger, da es sehr schwer ist, den TCP-Port und den URL-Pfad zu raten "
"(für den Fall eSCL)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"For eSCL devices, the URL can also use the unix:// scheme, such as unix://"
"scanner.sock/eSCL. The \"host\" from the URL is a file name that will be "
"searched for in the directory specified by socket_dir (see below). When "
"connecting to the scanner, all traffic will be sent to the specified UNIX "
"socket instead of a TCP connection."
msgstr ""
"Für eSCL-Geräte kann die URL auch dem Schema unix:// folgen, wie bei unix://"
"Scanner.Socket/eSCL. Der Rechneranteil aus der URL ist ein Dateiname, nach "
"dem in dem durch socket_dir festgelegten Verzeichnis gesucht wird (siehe "
"unten). Bei der Verbindung mit dem Scanner wird sämtlicher Datenverkehr zu "
"dem angegebenen UNIX-Socket statt zu einer TCP-Verbindung gesandt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
msgstr "KONFIGURATIONSOPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Miscellaneous options all goes to the B<[options]> section. Currently the "
"following options are supported:"
msgstr ""
"In den Abschnitt B<[options]> gehen verschiedene Optionen. Derzeit werden "
"die folgenden Optionen unterstützt:"

# FIXME Missing full stop after manually
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[options]\n"
"; If there are a lot of scanners around and you are only\n"
"; interested in few of them, disable auto discovery and\n"
"; configure scanners manually\n"
"discovery = enable | disable\n"
msgstr ""
"[options]\n"
"; Falls es viele Scanner gibt und Sie nur an einigen davon interessiert\n"
"; sind, schalten Sie die automatische Erkennung aus und konfigurieren Sie\n"
"; die Scanner manuell\n"
"discovery = enable | disable\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; Choose what SANE apps will show in a list of devices:\n"
"; scanner network name (the default) or hardware model name\n"
"model = network | hardware\n"
msgstr ""
"; Wählen Sie aus, welche SANE-Apps in einer Geräteliste auftauchen:\n"
"; Scanner-Netezwerkname (die Vorgabe) oder den Hardware-Modellnamen\n"
"model = network | hardware\n"

# FIXME Missing full stop after \"auto\"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; If device supports both eSCL and WSD protocol, sane-airscan\n"
"; may either choose the \"best\" protocol automatically, or\n"
"; expose all variants for user, allowing manual protocol selection.\n"
"; The default is \"auto\"\n"
"protocol = auto | manual\n"
msgstr ""
"; Falls Geräte sowohl eSCL- als auch das WSD-Protokoll unterstützen, kann\n"
"; Sane-airscan entweder das »beste« Protokoll automatisch auswählen oder\n"
"; dem Benutzer alle Varianten offenlegen und ihm eine manuelle\n"
"; Protokollauswahl ermöglichen.\n"
"; Die Vorgabe ist »auto«\n"
"protocol = auto | manual\n"

# FIXME This is → It is
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; Discovery of WSD devices may be \"fast\" or \"full\". The \"fast\"\n"
"; mode works as fast as DNS-SD discovery, but in some cases\n"
"; may be unreliable. The \"full\" mode is slow and reliable.\n"
"; This is also possible to disable automatic discovery\n"
"; of WSD devices. The default is \"fast\".\n"
"ws-discovery = fast | full | off\n"
msgstr ""
"; Die Ermittlung von WSD-Geräten kann »fast« (schnell) oder »full«\n"
"; (vollständig) erfolgen. Der Modus »fast« arbeitet so schnell wie die\n"
"; DNS-SD-Ermittlung, kann aber in einigen Fällen unzuverlässig sein. Der\n"
"; Modus »full« ist langsam und zuverlässig. Es ist auch möglich, die\n"
"; automatische Ermittlung von WSD-Geräten zu deaktivieren.\n"
"; Die Vorgabe ist »fast«.\n"
"ws-discovery = fast | full | off\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; Scanners that use the unix:// schema in their URL can only specify a\n"
"; socket name (not a full path).  The name will be searched for in the\n"
"; directory specified here. The default is /var/run.\n"
"socket_dir = /path/to/directory\n"
msgstr ""
"; Scanner, die das Schema unix:// in ihrer URL verwenden, können nur einen\n"
"; Socket-Namen (keinen vollständigen Pfad) festlegen. In dem hier\n"
"; festgelegten Verzeichnis wird nach dem Namen gesucht.\n"
"; Die Vorgabe ist /var/run.\n"
"socket_dir = /path/to/directory\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: