[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 16/56)



Hallo Mario,
On Sun, Apr 24, 2022 at 10:24:04AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "When I<set>, Mutt will prompt for confirmation when saving messages to a "
> "mailbox which does not yet exist before creating it."
> msgstr ""
> "Wenn I<gesetzt>, bittet Mutt beim Anhängen von Nachrichten an ein Postfach, "
> "das noch nicht existiert, um Bestätigung, bevor es angelegt wird."

Anhängen → Speichern

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Controls whether Mutt will weed headers when invoking the B<E<lt>decode-"
> "copyE<gt>> or B<E<lt>decode-saveE<gt>> functions."
> msgstr ""
> "Steuert, ob Mutt Kopfzeilen … , wenn die Funktionen B<E<lt>decode-copyE<gt>> "
> "oder B<E<lt>decode-saveE<gt>> aufgerufen werden."

Ok, ich habe es ausprobiert (für alle Mutt-Benutzer: »h« in der
E-Mail-Übersicht). Die GUI-Übersetzung passt:
»allen/wichtigen Kopfzeilen umschalten«

Also:
ob Mutt Kopfzeilen … → ob Mutt nur die wichtigen Kopfzeilen anzeigt

(Und dann fuzzy weg)

> # FIXME multipart/alternatives → \\)lqmultipart/alternatives\\)rq
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Traditionally, multipart/alternative parts have simply represented different "
> "encodings of the main content of the email.  Unfortunately, some mail clients "
> "have started to place email attachments inside one of alternatives.  Setting "
> "this will allow Mutt to find and count matching attachments hidden there, and "
> "include them in the index via %X or through ~X pattern matching."
> msgstr ""
> "Traditionell haben »multipart/alternative«-Teile einfach unterschiedliche "
> "Kodierungen des Hauptteils der Nachricht repräsentiert. Unglücklicherweise "
> "begannen einige E-Mail-Clients damit, E-Mail-Anhänge innerhalb einer der "
> "Alternativen zu platzieren. Wenn Sie dies setzen, wird Mutt ermöglicht, die "
> "dort verborgenen Anhänge zu finden und zu zählen und diese in den Index über "
> "die Übereinstimmungssuche mittels %X oder ~X einzubeziehen."

repräsentiert. → dargestellt.
(Repräsentieren kling mit nach Außenminister bei Treffen)

Den letzten Satz habe ich mehrfach lesen müssen, bis ich ihn
verstanden habe, andere Wortreihenfolge macht ihn deutlich klarer:
diese in den Index über die Übereinstimmungssuche mittels %X oder ~X einzubeziehen
→ 
diese dann über die Übereinstimmungssuche mittels %X oder ~X in den Index einzubeziehen

> # FIXME indicator, tree, sidebar_highlight, and sidebar_indicator → B<indicator>, B<tree>, B<sidebar_highlight>, and B<sidebar_indicator>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> #, fuzzy
> msgid ""
> "When I<set>, Mutt will overlay the indicator, tree, sidebar_highlight, and "
> "sidebar_indicator colors onto the currently selected line.  This will allow "
> "B<default> colors in those to be overridden, and for attributes to be merged "
> "between the layers."
> msgstr ""
> "Wenn I<set>, überlagert Mutt die Farben für B<indicator>, B<tree>, "
> "B<sidebar_highlight> und B<sidebar_indicator> auf der aktuell ausgewählten "
> "Zeile. Dadurch können B<default>-Farben in diesen außer Kraft gesetzt und "
> "Attribute ebenenübergreifend zusammengeführt werden."

Ich verstehe nicht 100%, was hier gemacht werden kann, aber die
Übersetzung passt zum Original, daher würde ich vorschlagen, das „fuzzy“
zu entfernen.

> # FIXME pgp menu → \\)lqPGP\\)rq menu
> # FIXME smime menu → \\)lqS/MIME\\)rq menu
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Setting this variable will cause Mutt to always attempt to PGP encrypt "
> "outgoing messages.  This is probably only useful in connection to the "
> "\\(lqsend-hook\\(rq command.  It can be overridden by use of the pgp menu, "
> "when encryption is not required or signing is requested as well.  If "
> "$smime_is_default is I<set>, then OpenSSL is used instead to create S/MIME "
> "messages and settings can be overridden by use of the smime menu instead.  "
> "(Crypto only)"
> msgstr ""
> "Wenn Sie diese Variable setzen, wird Mutt immer versuchen, ausgehende "
> "Nachrichten mit PGP zu verschlüsseln. Dies ist wahrscheinlich nur in "
> "Verbindung mit dem Befehl »send-hook« sinnvoll. Es kann durch Verwendung des "
> "»PGP«-Menüs außer Kraft gesetzt werden, wenn Verschlüsselung nicht "
> "erforderlich, aber Signierung erwünscht ist. Falls $smime_is_default "
> "I<gesetzt> ist, wird stattdessen OpenSSL verwendet, um S/MIME-Nachrichten zu "
> "erstellen; die Einstellungen können dann stattdessen über das »S/MIME«-Menü "
> "außer Kraft gesetzt werden.  (nur Verschlüsselung)"

erforderlich, aber → erforderlich oder auch

> # FIXME pgp menu → \\)lqPGP\\)rq menu
> # FIXME smime menu → \\)lqS/MIME\\)rq menu
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Setting this variable will cause Mutt to always attempt to cryptographically "
> "sign outgoing messages.  This can be overridden by use of the pgp menu, when "
> "signing is not required or encryption is requested as well. If "
> "$smime_is_default is I<set>, then OpenSSL is used instead to create S/MIME "
> "messages and settings can be overridden by use of the smime menu instead of "
> "the pgp menu.  (Crypto only)"
> msgstr ""
> "Wenn Sie diese Variable setzen, wird Mutt immer versuchen, ausgehende "
> "Nachrichten kryptografisch zu verschlüsseln. Es kann durch Verwendung des "
> "»PGP«-Menüs außer Kraft gesetzt werden, wenn Verschlüsselung nicht "
> "erforderlich, aber Signierung erwünscht ist. Falls $smime_is_default "
> "I<gesetzt> ist, wird stattdessen OpenSSL verwendet, um S/MIME-Nachrichten zu "
> "erstellen; die Einstellungen können dann stattdessen über das »S/MIME«-Menü "
> "außer Kraft gesetzt werden.  (nur Verschlüsselung)"

Es kann → Dies kann

erforderlich, aber → erforderlich oder auch

 
> # FIXME mutt → Mutt
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "This variable controls whether or not mutt may automatically enable S/MIME "
> "encryption/signing for messages. See also $crypt_autoencrypt, "
> "$crypt_replyencrypt, $crypt_autosign, $crypt_replysign and $smime_is_default."
> msgstr ""
> "Diese Variable steuert, ob Mutt Verschlüsseln/Signieren mit S/MIME für "
> "Nachrichten automatisch aktiviert. Siehe auch $crypt_autoencrypt, "
> "$crypt_replyencrypt, $crypt_autosign, $crypt_replysign und $smime_is_default."


aktiviert. → aktivieren darf.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: