Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-fujitsu.5.po: 110 Zeichenketten, pro Teil ca. 37 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Oliver Schirrmeister\n" "E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n" msgstr "" " Oliver Schirrmeister\n" "E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "m3092: Mario Goppold E<lt>I<mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot " "de>E<gt>" msgstr "" "m3092: Mario Goppold E<lt>I<mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot " "de>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "fi-4220C and basic USB support: Ron Cemer E<lt>I<ron a t roncemer d o t " "com>E<gt>" msgstr "" "fi-4220C und grundlegende USB-Unterstützung: Ron Cemer E<lt>I<ron a t " "roncemer d o t com>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "fi-4120, fi-series color, backend re-write, jpeg, current maintainer:\n" " m. allan noah:\n" "E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>\n" msgstr "" "fi-4120, fi-series-Farbe, grundlegende Backend-Überarbeitung, JPEG, aktueller Betreuer:\n" " m. allan noah:\n" "E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "JPEG output and low memory usage support funded by:\n" " Archivista GmbH\n" "I<www.archivista.ch>\n" msgstr "" "JPEG-Ausgabe und Verwendung bei wenig Arbeitsspeicher, finanziert durch:\n" " Archivista GmbH\n" "I<www.archivista.ch>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Endorser support funded by:\n" " O A S Oilfield Accounting Service Ltd\n" " 1500, 840 - 7th Avenue S.W.\n" " Calgary, Alberta\n" " T2P 3G2 Canada\n" " 1-403-263-2600\n" "I<www.oas.ca>\n" msgstr "" "Markierer-Unterstützung, finanziert durch:\n" " O A S Oilfield Accounting Service Ltd\n" " 1500, 840 - 7th Avenue S.W.\n" " Calgary, Alberta\n" " T2P 3G2 Kanada\n" " 1-403-263-2600\n" "I<www.oas.ca>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Automatic length detection support funded by:\n" " Martin G. Miller\n" "I<mgmiller at optonline.net>\n" msgstr "" "Automatische Längenerkennungsunterstützung, finanziert durch:\n" " Martin G. Miller\n" "I<mgmiller at optonline.net>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Hardware donated, software image enhancement and fi-6/7xxx support funded by:\n" " Fujitsu Computer Products of America, Inc.\n" "I<www.fcpa.com>\n" msgstr "" "Hardware-Spenden, Software-Bildverbesserung und fi-6/7xxx-Unterstützung finanziert durch:\n" " Fujitsu Computer Products of America, Inc.\n" "I<www.fcpa.com>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "iX500 support funded by:\n" " Prefix Computer Services\n" "I<www.prefixservice.com>\n" msgstr "" "iX500-Unterstützung finanziert durch:\n" " Prefix Computer Services\n" "I<www.prefixservice.com>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-" "avision>(5), B<sane-epjitsu>(5)" msgstr "" "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-" "avision>(5), B<sane-epjitsu>(5)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "m. allan noah: E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>" msgstr "m. allan noah: E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>" #. type: TH #: debian-bullseye mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid "07 Feb 2020" msgstr "7. Februar 2020" #. type: Plain text #: debian-bullseye mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 msgid "" "This document describes backend version 136, which shipped with SANE 1.0.30." msgstr "" "Dieses Dokument beschreibt Backend-Version 136, die mit SANE 1.0.30 " "ausgeliefert wurde." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "This version supports every known model which speaks the Fujitsu SCSI and " "SCSI-over-USB protocols. Specifically, the SCSI M309x and M409x series, the " "SCSI fi-series, most of the USB fi-series, the USB ScanSnap S5xx/S15xx, and " "the USB iX1xx/5xx series scanners are supported. Please see the list at " "http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html for details." msgstr "" "Diese Version unterstützt jedes bekannte Modell, das die Fujitsu-SCSI- und -" "SCSI-über-USB-Protokolle verwendet. Insbesondere werden die Serie SCSI M309x " "und M409x, die SCSI fi-Serie, die meisten der USB fi-Serie, der USB ScanSnap " "S5xx/S15xx und die Scanner der Serie USB iX1xx/5xx unterstützt. Bitte " "schauen Sie auf die Liste unter I<http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html> für Details." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "source s" msgstr "source s" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "mode m" msgstr "mode m" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "resolution, y-resolution" msgstr "resolution, y-resolution" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Controls scan resolution. Setting --resolution also sets --y-resolution, " "though this behavior is overridden by some frontends." msgstr "" "regelt die Scan-Auflösung. Die Einstellung B<--resolution> setzt auch die " "B<--y-resolution>, allerdings wird diese Einstellung von einigen Oberflächen " "außer Kraft gesetzt." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "tl-x, tl-y, br-x, br-y" msgstr "tl-x, tl-y, br-x, br-y" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Sets scan area upper left and lower right coordinates. These are renamed t, " "l, x, y by some frontends." msgstr "" "setzt die Koordinaten der oberen linken und der unteren rechten Ecken. Diese " "werden von einigen Frontends in t, l, x, y umbenannt." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "page-width, page-height" msgstr "page-width, page-height" # FIXME Spell out ADF? #. type: Plain text #: debian-bullseye mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 msgid "" "Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates " "when using ADF and to detect double feed errors." msgstr "" "setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des " "automatischen Dokumenteneinzugs die Zentrierung der Scan-Koordinaten zu " "bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen wurden." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Use 'scanimage --help' to get a list, but be aware that some options may be " "settable only when another option has been set, and that advanced options " "may be hidden by some frontend programs." msgstr "" "Verwenden Sie »scanimage --help«, um eine Liste zu bekommen. Beachten Sie, " "dass einige Optionen nur gesetzt werden können, wenn andere Optionen gesetzt " "wurden und dass fortgeschrittene Optionen bei einigen Programmoberflächen " "versteckt werden könnten." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The configuration file \"fujitsu.conf\" is used to tell the backend how to " "look for scanners, and provide options controlling the operation of the " "backend. This file is read each time the frontend asks the backend for a " "list of scanners, generally only when the frontend starts. If the " "configuration file is missing, the backend will be unable to locate any " "scanners." msgstr "" "Aus der Konfigurationsdatei \"fujitsu.conf\" ermittelt das Backend, wie nach " "Scannern gesucht werden soll. Außerdem stellt sie Optionen zur Steuerung der " "Aktionen des Backends bereit. Diese Datei wird immer dann gelesen, wenn das " "Frontend vom Backend eine Liste der Scanner anfordert, im Allgemeinen nur, " "wenn das Frontend gestartet wird. Falls die Konfigurationsdatei fehlt, wird " "das Backend keine Scanner finden." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Requests backend to search all scsi busses in the system for a device which " "reports itself to be a scanner made by 'FUJITSU'." msgstr "" "weist das Backend an, alle SCSI-Busse im System nach einem Gerät zu " "durchsuchen, das sich selbst als ein von »FUJITSU« hergestellten Scanner " "meldet." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Requests backend to search all usb busses in the system for a device which " "uses that vendor and product id. The device will then be queried to " "determine if it is a Fujitsu scanner." msgstr "" "weist das Backend an, alle USB-Busse im System nach einem Gerät zu " "durchsuchen, das diese Lieferanten- und Produktkennung verwendet. Das Gerät " "wird abgefragt, um zu bestimmen, ob es ein Fujitsu-Scanner ist." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The backend uses a single environment variable, SANE_DEBUG_FUJITSU, which " "enables debugging output to stderr. Valid values are:" msgstr "" "Das Backend verwendet eine einzelne Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_FUJITSU>, " "die das Debugging auf die Standardfehlerausgabe ermöglicht. Gültige Werte " "sind:" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "m3091 backend: Frederik Ramm E<lt>frederik a t remote d o t orgE<gt>" msgstr "m3091-Backend: Frederik Ramm E<lt>frederik a t remote d o t orgE<gt>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "m3096g backend: Randolph Bentson E<lt>bentson a t holmsjoen d o t comE<gt>" msgstr "" "m3096g-Backend: Randolph Bentson E<lt>bentson a t holmsjoen d o t comE<gt>" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid " Oliver Schirrmeister E<lt>oschirr a t abm d o t deE<gt>\n" msgstr " Oliver Schirrmeister E<lt>oschirr a t abm d o t deE<gt>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "m3092: Mario Goppold E<lt>mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot " "deE<gt>" msgstr "" "m3092: Mario Goppold E<lt>mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot " "deE<gt>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "fi-4220C and basic USB support: Ron Cemer E<lt>ron a t roncemer d o t " "comE<gt>" msgstr "" "fi-4220C und grundlegende USB-Unterstützung: Ron Cemer E<lt>I<ron a t " "roncemer d o t com>E<gt>" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "" "fi-4120, fi-series color, backend re-write, jpeg, current maintainer:\n" " m. allan noah: E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>\n" msgstr "" "fi-4120, fi-series-Farbe, grundlegende Backend-Überarbeitung, JPEG, aktueller Betreuer:\n" " m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "" "JPEG output and low memory usage support funded by:\n" " Archivista GmbH\n" " www.archivista.ch\n" msgstr "" "JPEG-Ausgabe und Verwendung bei wenig Arbeitsspeicher, finanziert durch:\n" " Archivista GmbH\n" "I<www.archivista.ch>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "" "Endorser support funded by:\n" " O A S Oilfield Accounting Service Ltd\n" " 1500, 840 - 7th Avenue S.W.\n" " Calgary, Alberta\n" " T2P 3G2 Canada\n" " 1-403-263-2600\n" " www.oas.ca\n" msgstr "" "Markierer-Unterstützung, finanziert durch:\n" " O A S Oilfield Accounting Service Ltd\n" " 1500, 840 - 7th Avenue S.W.\n" " Calgary, Alberta\n" " T2P 3G2 Kanada\n" " 1-403-263-2600\n" "I<www.oas.ca>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "" "Automatic length detection support funded by:\n" " Martin G. Miller\n" " mgmiller at optonline.net\n" msgstr "" "Automatische Längenerkennungsunterstützung, finanziert durch:\n" " Martin G. Miller\n" "I<mgmiller at optonline.net>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "" "Hardware donated, software image enhancement and fi-6/7xxx support funded by:\n" " Fujitsu Computer Products of America, Inc.\n" " www.fcpa.com\n" msgstr "" "Hardware-Spenden, Software-Bildverbesserung und fi-6/7xxx-Unterstützung finanziert durch:\n" " Fujitsu Computer Products of America, Inc.\n" "I<www.fcpa.com>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "" "iX500 support funded by:\n" " Prefix Computer Services\n" " www.prefixservice.com\n" msgstr "" "iX500-Unterstützung finanziert durch:\n" " Prefix Computer Services\n" "I<www.prefixservice.com>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "sane(7), sane-scsi(5), sane-usb(5), sane-sp15c(5), sane-avision(5), sane-" "epjitsu(5)" msgstr "" "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-" "avision>(5), B<sane-epjitsu>(5)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature