[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 32/33)



Hallo David,

On 5/25/21 10:04 PM, David Schledewitz wrote:
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:25
msgid ""
"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building
packages "
"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
msgstr ""
"B<dh_usrlocal> ist ein Debhelper-Programm, das für den Bau von Paketen "
"benutzt werden kann, die, wenn sie installiert sind, ein
Unterverzeichnis "
"von F</usr/local> bereitstellen."

wenn sie installiert sind -> wenn sie installiert werden

Kann auch ans Ende des Satzes geschoben werden.

das war eher als »worden sind« gemeint, kommt aber offensichtlich nicht
so an. Ich ändere es.


#. type: textblock
#: dh_systemd_enable:25
msgid ""
"In the simple case, it finds all unit files installed by a package
(e.g.  "
"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the
machine "
"actually runs systemd during package installation time, enabling
happens on "
"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd
and back."
msgstr ""
"Im einfachen Fall findet es alle durch ein Paket installierten
Unit-Dateien "
"(z.B. bacula-fd.service) und aktiviert sie. Es ist nicht nötig, dass
auf dem "
"Rechner während der Installation tatsächlich Systemd läuft. Die
Aktivierung "
"findet auf allen Rechnern statt, damit von SysVinit auf Systemd und
zurück "
"gewechselt werden kann."

zwischen "z.B." hast du bis jetzt immer ein Leerzeichen eingefügt.

das mach ich auch in Zukunft so. Hab alle Vorkommen aufgestöbert und
angepasst.

Danke dir!

Viele Grüße,
Erik


Reply to: