Hallo Mitübersetzer, ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt. Es gibt viele Absätze und (neue) Begriffe/neue Terminologie, daher habe ich die Pakete kleiner gewählt; hier müssen wir ggf. ein paar Sachen ausdiskutieren, ich bin selbst nicht mit jeder Formulierung / Begriffswahl immer ganz glücklich. Daher würde ich mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. mount_namespaces.7.po: 288 Zeichenketten, pro Teil ca. 20 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unmount semantics" msgstr "Aushänge-Semantik" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Suppose that we use the following command to tear down a mount:" msgstr "" "Angenommen, wir verwenden folgenden Befehl, um eine Einhängung aufzulösen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "unmount A\n" msgstr "unmount A\n" # FIXME mount point → mount #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Here, I<A> is a mount on I<B/b>, where I<B> is the parent mount and I<b> is " "a subdirectory path under the mount point I<B>. If B<B> is shared, then all " "most-recently-mounted mounts at I<b> on mounts that receive propagation from " "mount I<B> and do not have submounts under them are unmounted." msgstr "" "Hier ist I<A> eine Einhängung auf I<B/b>, wobei I<B> die Elterneinhängung " "und I<b> ein Unterverzeichnispfad unterhalb des Einhängepunkts I<B> ist. " "Falls B<B> gemeinsam ist, dann werden alle kürzlich eingehängten " "Einhängungen ausgehängt, die sich bei I<b> befinden, die Weiterleitungen von " "der Einhängung I<B> erhalten und keine Untereinhängungen haben." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The /proc/[pid]/mountinfo propagate_from tag" msgstr "Die /proc/[PID]/mountinfo-Markierung propagate_from" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<propagate_from:X> tag is shown in the optional fields of a I</proc/" "[pid]/mountinfo> record in cases where a process can't see a slave's " "immediate master (i.e., the pathname of the master is not reachable from the " "filesystem root directory) and so cannot determine the chain of propagation " "between the mounts it can see." msgstr "" "Die Markierung I<propagate_from:X> wird in den optionalen Felder des " "Datensatzes I</proc/[PID]/mountinfo> gezeigt, falls es einen Prozess gibt, " "der den Master der direkt Abhängigen nicht sehen kann (d.h. der Pfadname vom " "Master ist von dem Dateisystemwurzelverzeichnis aus nicht erreichbar) und so " "nicht die Weiterleitungskette zwischen Einhängungen, die er sehen kann, " "bestimmen kann." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the following example, we first create a two-link master-slave chain " "between the mounts I</mnt>, I</tmp/etc>, and I</mnt/tmp/etc>. Then the " "B<chroot>(1) command is used to make the I</tmp/etc> mount point " "unreachable from the root directory, creating a situation where the master " "of I</mnt/tmp/etc> is not reachable from the (new) root directory of the " "process." msgstr "" "In dem folgenden Beispiel erstellen wir zuerst einen Kette aus zwei Gliedern " "zwischen Master und Abhängiger, zwischen den Einhängungen I</mnt>, I</tmp/" "etc> und I</mnt/tmp/etc>. Dann wird der Befehl B<chroot>(1) verwandt, um den " "Einhängepunkt I</tmp/etc> vom Wurzelverzeichnis unerreichbar zu bekommen und " "damit eine Situation zu erstellen, bei der der Master von I</mnt/tmp/etc> " "nicht vom (neuen) Wurzelverzeichnis des Prozesses aus erreichbar ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "First, we bind mount the root directory onto I</mnt> and then bind mount I</" "proc> at I</mnt/proc> so that after the later B<chroot>(1) the B<proc>(5) " "filesystem remains visible at the correct location in the chroot-ed " "environment." msgstr "" "Zuerst machen wir eine Einhängung mit bind des Wurzelverzeichnisses auf I</mnt> " "und dann eine Einhängung mit bind von I</proc> bei I</mnt/proc>, so dass nach " "einem späteren B<chroot>(1) das Dateisystem B<proc>(5) an dem korrekten Ort " "in der Umgebung innerhalb des Chroots sichtbar bleibt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mkdir -p /mnt/proc>\n" "# B<mount --bind / /mnt>\n" "# B<mount --bind /proc /mnt/proc>\n" msgstr "" "# B<mkdir -p /mnt/proc>\n" "# B<mount --bind / /mnt>\n" "# B<mount --bind /proc /mnt/proc>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Next, we ensure that the I</mnt> mount is a shared mount in a new peer group " "(with no peers):" msgstr "" "Als nächstes stellen wir sicher, dass die Einhängung I</mnt> eine gemeinsame " "Einhängung in der neuen Gemeinschaftsgruppe (ohne weitere Mitglieder) ist:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mount --make-private /mnt> # Isolate from any previous peer group\n" "# B<mount --make-shared /mnt>\n" "# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n" "239 61 8:2 / /mnt ... shared:102\n" "248 239 0:4 / /mnt/proc ... shared:5\n" msgstr "" "# B<mount --make-private /mnt> # Von jeder vorherigen Gemeinschaftsgruppe isolieren\n" "# B<mount --make-shared /mnt>\n" "# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n" "239 61 8:2 / /mnt … shared:102\n" "248 239 0:4 / /mnt/proc … shared:5\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Next, we bind mount I</mnt/etc> onto I</tmp/etc>:" msgstr "Als nächstes hängen wir I</mnt/etc> auf I</tmp/etc> mit bind ein:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mkdir -p /tmp/etc>\n" "# B<mount --bind /mnt/etc /tmp/etc>\n" "# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\(aq/mnt|/tmp/\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n" "239 61 8:2 / /mnt ... shared:102\n" "248 239 0:4 / /mnt/proc ... shared:5\n" "267 40 8:2 /etc /tmp/etc ... shared:102\n" msgstr "" "# B<mkdir -p /tmp/etc>\n" "# B<mount --bind /mnt/etc /tmp/etc>\n" "# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\(aq/mnt|/tmp/\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n" "239 61 8:2 / /mnt … shared:102\n" "248 239 0:4 / /mnt/proc … shared:5\n" "267 40 8:2 /etc /tmp/etc … shared:102\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Initially, these two mounts are in the same peer group, but we then make the " "I</tmp/etc> a slave of I</mnt/etc>, and then make I</tmp/etc> shared as " "well, so that it can propagate events to the next slave in the chain:" msgstr "" "Anfänglich sind diese zwei Einhängungen in der gleichen Gemeinschaftsgruppe, " "aber dann machen wir I</tmp/etc> eine Abhängige von I</mnt/etc>, und dann " "machen wir I</tmp/etc> auch gemeinsam, so dass es Ereignisse an die nächste " "Abhängige in der Kette weiterleiten kann:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mount --make-slave /tmp/etc>\n" "# B<mount --make-shared /tmp/etc>\n" "# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\(aq/mnt|/tmp/\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n" "239 61 8:2 / /mnt ... shared:102\n" "248 239 0:4 / /mnt/proc ... shared:5\n" "267 40 8:2 /etc /tmp/etc ... shared:105 master:102\n" msgstr "" "# B<mount --make-slave /tmp/etc>\n" "# B<mount --make-shared /tmp/etc>\n" "# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\(aq/mnt|/tmp/\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n" "239 61 8:2 / /mnt … shared:102\n" "248 239 0:4 / /mnt/proc … shared:5\n" "267 40 8:2 /etc /tmp/etc … shared:105 master:102\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Then we bind mount I</tmp/etc> onto I</mnt/tmp/etc>. Again, the two mounts " "are initially in the same peer group, but we then make I</mnt/tmp/etc> a " "slave of I</tmp/etc>:" msgstr "" "Dann hängen wir I</tmp/etc> auf I</mnt/tmp/etc> mit bind ein. Wieder sind " "die zwei Einhängungen anfänglich in der gleichen Gemeinschaftsgruppe, aber " "wir machen I</mnt/tmp/etc> eine Abhängige von I</tmp/etc>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mkdir -p /mnt/tmp/etc>\n" "# B<mount --bind /tmp/etc /mnt/tmp/etc>\n" "# B<mount --make-slave /mnt/tmp/etc>\n" "# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\(aq/mnt|/tmp/\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n" "239 61 8:2 / /mnt ... shared:102\n" "248 239 0:4 / /mnt/proc ... shared:5\n" "267 40 8:2 /etc /tmp/etc ... shared:105 master:102\n" "273 239 8:2 /etc /mnt/tmp/etc ... master:105\n" msgstr "" "# B<mkdir -p /mnt/tmp/etc>\n" "# B<mount --bind /tmp/etc /mnt/tmp/etc>\n" "# B<mount --make-slave /mnt/tmp/etc>\n" "# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\(aq/mnt|/tmp/\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n" "239 61 8:2 / /mnt … shared:102\n" "248 239 0:4 / /mnt/proc … shared:5\n" "267 40 8:2 /etc /tmp/etc … shared:105 master:102\n" "273 239 8:2 /etc /mnt/tmp/etc … master:105\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "From the above, we see that I</mnt> is the master of the slave I</tmp/etc>, " "which in turn is the master of the slave I</mnt/tmp/etc>." msgstr "" "In vorhergehender Ausgabe können wir sehen, dass I</mnt> der Master der " "Abhängigen I</tmp/etc> ist, die wiederum der Master der Abhängigen I</mnt/" "tmp/etc> ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "We then B<chroot>(1) to the I</mnt> directory, which renders the mount with " "ID 267 unreachable from the (new) root directory:" msgstr "" "Dann wechseln wir mit B<chroot>(1) zu dem Verzeichnis I</mnt>, wodurch die " "Einhängung mit der Kennung 267 vom (neuen) Wurzelverzeichnis aus nicht mehr " "erreichbar ist:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# B<chroot /mnt>\n" msgstr "# B<chroot /mnt>\n"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature