[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 9/33)



Teil neun von dreiunddreißig

Viele Grüße,
Erik
#. type: textblock
#: debhelper.pod:1411
msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via "
"the F<debian/compat> file."
msgstr ""
"gibt vorübergehend an, auf welcher Kompatibilitätsstufe Debhelper ausgeführt "
"werden soll und setzt dabei jeden Wert außer Kraft, der über Build-Depends "
"in Debhelper-compat oder über die Datei F<debian/compat> angegeben wurde."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1415
msgid "B<DH_NO_ACT>"
msgstr "B<DH_NO_ACT>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1417
msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
msgstr "auf B<1> gesetzt, um Modus ohne Aktion zu aktivieren."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1419
msgid "B<DH_OPTIONS>"
msgstr "B<DH_OPTIONS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1421
msgid ""
"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this "
"variable before any command option (as if they had been prepended to the "
"command line arguments).  Unfortunately, some third-party provided tools may "
"not support this variable and will ignore these command line arguments."
msgstr ""
"Alle Debhelper-Werkzeuge werden die in dieser Variable aufgeführten "
"Argumente vor ihren eigenen Befehlszeilenargumenten auswerten (als ob sie "
"den Befehlszeilenargumenten vorangestellt worden wären). Leider unterstützen "
"einige von Dritten bereitgestellte Werkzeuge diese Variable möglicherweise "
"nicht und werden diese Befehlszeilenargumente ignorieren."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1426
msgid ""
"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
msgstr ""
"Wenn L<dh(1)> benutzt wird, können ihm Optionen übergeben werden, die es an "
"jeden Debhelper-Befehl weitergibt, was im Allgemeinen besser ist, als "
"DH_OPTIONS zu verwenden."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1429
msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1431
msgid ""
"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
msgstr ""
"Falls gesetzt, fügt dies den Wert der Variablen den B<-"
"X>-Optionen aller Befehle hinzu, welche die Option B<-X> unterstützen. Außerdem "
"wird B<dh_builddeb> für alles in Ihrem Paketbaubaum, das dem Wert "
"entspricht, B<rm -rf> ausführen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1435
msgid ""
"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
"your package is built."
msgstr ""
"Dies kann nützlich sein, wenn Sie aus einem CVS-Quellverzeichnisbaum bauen. "
"In diesem Fall verhindert das Setzen von B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS>, dass "
"sich irgendwelche CVS-Verzeichnisse in das Paket einschleichen, das Sie "
"bauen. Oder, falls ein Paket einen Quell-Tarball hat, der (unklugerweise) "
"CVS-Verzeichnisse enthält, möchten Sie möglicherweise "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules> exportieren, damit es wirksam "
"ist, wo auch immer Ihr Paket gebaut wird."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1442
msgid ""
"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
msgstr ""
"Mehrere Dinge, die ausgeschlossen werden sollen, können mit Doppelpunkten "
"getrennt werden, wie in B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1445
msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>"
msgstr "B<DH_EXTRA_ADDONS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1447
msgid ""
"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate "
"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the "
"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without "
"calls specifying an addon in this environment variable will not be run."
msgstr ""
"Falls gesetzt, fügt dies die angegebenen Dh-Erweiterungen hinzu, die an den "
"entsprechenden Stellen in den Befehlssequenzen ausgeführt werden. Dies "
"entspricht der Angabe der auszuführenden Erweiterung mit dem Schalter --with "
"in der Datei »debian/rules«. Alle --without-Aufrufe, die in dieser "
"Umgebungsvariable eine Erweiterung festlegen, werden nicht ausgeführt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1452
msgid ""
"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations "
"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without "
"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this "
"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file."
msgstr ""
"Dies ist für die Benutzung durch nachgeschaltete Distributionen oder "
"spezielle lokale Konfigurationen gedacht, die während mehrerer "
"Bauvorgänge eine Debhelper-Erweiterung ausführen müssen, ohne dass eine "
"große Anzahl von »rules«-Dateien bearbeitet werden muss. Falls überhaupt "
"möglich, sollte dies zugunsten eines --with-Schalters in der Datei "
"»rules« vermieden werden."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1457
msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>"
msgstr "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1459
msgid ""
"These variables can be used to control whether debhelper commands should use "
"colors in their textual output.  Can be set to \"always\", \"auto\" (the "
"default), or \"never\"."
msgstr ""
"Diese Variablen können benutzt werden, um zu steuern, ob Debhelper-Befehle "
"in ihrer Textausgabe Farben benutzen sollen. Sie können auf »always«, "
"»auto« (die Voreinstellung) oder »never« gesetzt werden."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1463
msgid ""
"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and "
"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for "
"dpkg and debhelper.  In the off-hand chance you want different color setting "
"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to "
"B<DPKG_COLORS>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<DPKG_COLOR> auch mehrere mit Dpkg verbunden Werkzeuge "
"beeinflusst und Debhelper es unter der Annahme benutzt, dass Sie dieselbe "
"Farbeinstellung für Dpkg und Debhelper benutzen wollen. In dem "
"unwahrscheinlichen Fall, dass Sie für Debhelper eine andere Farbeinstellung "
"möchten, können Sie B<DH_COLORS> statt oder zusätzlich zu B<DPKG_COLORS> "
"verwenden."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1469
msgid "B<NO_COLOR>"
msgstr "B<NO_COLOR>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1471
msgid ""
"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and "
"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable "
"cause the default color setting to be \"never\"."
msgstr ""
"Falls nicht explizit um Farbe gebeten wurde (sowohl B<DH_COLORS> als "
"auch B<DPKG_COLORS> sind nicht gesetzt), führt die Anwesenheit dieser "
"Umgebungsvariablen dazu, dass die Standardfarbeinstellung auf »never« "
"gesetzt wird."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1475
msgid ""
"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>.  In this "
"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an "
"explicit request for color."
msgstr ""
"Die Variable ist gemäß L<https://no-color.org/> definiert. In diesem Projekt "
"werden die Umgebungsvariablen (wie B<DH_COLORS>) als explizite Farbanfrage "
"betrachtet."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1479
msgid ""
"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>"
msgstr ""
"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1481
msgid ""
"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will "
"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are "
"unset.  If you need to change the default flags, please use the features "
"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. "
"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-"
"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly."
msgstr ""
"Standardmäßig (in jeder nicht veralteten Kompatibilitätsstufe) wird "
"Debhelper diese Schalter automatisch mittels L<dpkg-buildflags(1)> setzen, "
"wenn sie nicht gesetzt sind. Falls Sie die voreingestellten Schalter ändern "
"wollen, benutzen Sie dazu die Funktionalität von L<dpkg-buildflags(1)> "
"(z.B. B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> oder "
"B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-DCUSTOM_MACRO=true>) statt die konkrete "
"Variable direkt zu setzen."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1488
msgid "B<HOME>, B<XDG_*>"
msgstr "B<HOME>, B<XDG_*>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1490
msgid ""
"In compat 13 and later, these environment variables are reset before "
"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers.  The "
"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers)and B<XDG_RUNTIME_DIR> "
"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining "
"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be "
"cleared."
msgstr ""
"In Kompatibilitätsstufe 13 und später werden diese Umgebungsvariablen "
"zurückgesetzt, bevor das Originalautoren-Bausystem via B<dh_auto_*> "
"angeworfen wird. Die B<HOME>- (B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme) und die "
"B<XDG_RUNTIME_DIR>-Variable (nur B<dh_auto_test>) werden auf ein "
"beschreibbares Verzeichnis gesetzt. Alle anderen Variablen und "
"B<XDG_RUNTIME_DIR> (außer während des B<dh_auto_test>) werden geleert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1496
msgid ""
"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be "
"reused between calls to B<dh_auto_*>.  Any content will persist until "
"explicitly deleted or B<dh_clean>."
msgstr ""
"Die Verzeichnisse werden leer erzeugt und zwischen den "
"B<dh_auto_*>-Aufrufen wiederverwendet. Jeglicher Inhalt wird weiter bestehen, "
"bis er explizit gelöscht oder B<dh_clean> aufgerufen wird."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1500
msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1502
msgid ""
"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment "
"variable."
msgstr ""
"Die Beschreibung dieser Umgebungsvariable entnehmen Sie bitte "
"L</Unterstützte Optionen in DEB_BUILD_OPTIONS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1505
msgid ""
"Please note that this variable should I<not> be altered by package "
"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper.  "
"Instead, where the package maintainer need these features, they should look "
"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete "
"tools)."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass diese Variable von Paketbetreuern in ihren "
"F<debian/rules> I<nicht> geändert werden sollte, um das Verhalten von "
"Debhelper zu beeinflussen. Stattdessen sollen die fraglichen Funktionsmerkmale "
"direkt abgeschaltet werden (etwa durch Außerkraftsetzen der betreffenden "
"Werkzeuge)."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1510
msgid "B<DEB_MAINT_BUILD_OPTIONS>"
msgstr "B<DEB_MAINT_BUILD_OPTIONS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1512
msgid ""
"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-"
"buildflags(1)>).  The debhelper tool suite silently ignores it."
msgstr ""
"Dies ist eine Dpkg-spezifische Umgebungsvariable (siehe L<dpkg-"
"buildflags(1)>). Die Debhelper-Suite ignoriert sie kommentarlos."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1515
msgid ""
"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, "
"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to "
"this variable."
msgstr ""
"Sie ist hier dokumentiert, weil ihr Name B<DEB_BUILD_OPTIONS> ähnelt, "
"was zu der falschen Annahme verleiten kann, dass Debhelper die Variable genauso "
"auf die Variable reagiert."

#. type: =head2
#: debhelper.pod:1521
msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS"
msgstr ""
"Unterstützte Optionen in DEB_BUILD_OPTIONS"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1523
msgid ""
"The debhelper tool suite reacts to the following flags in "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS>."
msgstr ""
"Die Debhelper-Suite reagiert auf die folgenden Optionen in "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS>:"

#. type: =item
#: debhelper.pod:1527
msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>"
msgstr ""
"dherroron=obsolete-compat-levels>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1529
msgid "I<This is a debhelper specific value.>"
msgstr ""
"I<Dieser Wert ist Debhelper-spezfisch.>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1531
msgid ""
"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then "
"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to "
"be removed compat levels into errors."
msgstr ""
"Wenn B<dherroron> vorhanden und auf B<obsolete-compat-levels> gesetzt ist, "
"werden die Debhelper-Werkzeuge die Missbilligungswarnungen für auf der "
"Abschussliste stehenden Kompaitiblitätsstufen zu Fehlern erheben."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1535
msgid ""
"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat "
"levels that is scheduled for removal."
msgstr ""
"Dies hilft bei automatischen Überprüfungen, ob Code auf veralteten "
"Kompatibilitätsstufen basiert, die bald entfernt werden sollen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1538
msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds."
msgstr ""
"Die Option ist für Testzwecke gedacht, aber nicht für Produktiveinsatz."

#. type: =item
#: debhelper.pod:1540
msgid "B<nostrip>"
msgstr ""
"B<nostrip>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1542 debhelper.pod:1565
msgid ""
"I<This value will change the content of the debs being built.  The .deb "
"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible "
"with a regular build in the general case.>"
msgstr ""
"I<Dieser Wert ändert den Inhalt der Debs, die gebaut werden. Die .deb-Pakete, "
"die unter Anwesenheit dieses Werts gebaut werden, werden nicht Bit für Bit "
"reproduzierbar sein, was bei einem gewöhnlichen Paket der Regelfall ist."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1546
msgid ""
"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and "
"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF "
"binaries."
msgstr ""
"Durch diesen Wert werden die offiziellen Debhelper-Werkzeuge dazu gebracht, "
"Aktionen und Hilfsprogramme zum Entfernen, Abkoppeln oder Deduplizieren "
"von Fehlersuchsymbolen in ELF-Binärdateien zu überspringen."

Reply to: