[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-avision.5.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-avision.5.po: 67 Zeichenketten, pro Teil ca. 33

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/avision.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/avision.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-avision.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-avision.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-avision.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-avision.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_AVISION>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_AVISION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output. The debug level 7 is the author's "
"preferred value to debug backend problems."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe. Die Debug-Stufe 7 ist der vom Autor "
"bevorzugte Wert zur Fehlersuche im Backend."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_AVISION=7"
msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_AVISION=7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://exactcode.com/site/open_source/saneavision>"
msgstr "I<http://exactcode.com/site/open_source/saneavision>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MAINTAINER"
msgstr "BETREUER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Ren\\['e] Rebe"
msgstr "Ren\\['e] Rebe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Ren\\['e] Rebe and Meino Christian Cramer"
msgstr "Ren\\['e] Rebe und Meino Christian Cramer"

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "ABOUT THIS FILE"
msgstr "ÜBER DIESE DATEI"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This file is a short description for the avision-backend shipped with SANE."
msgstr "Diese Datei ist eine Kurzbeschreibung des Avision-Backends für SANE."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"It is fully big-endian aware and in every-day use on PowerPC and SPARC "
"systems."
msgstr ""
"Es berücksichtigt vollständig Big-Endian und wird täglich auf PowerPC- und "
"SPARC-Systemen verwendet."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Where I<scsi-spec> is the path-name to a special device or a device ID for "
"the device that corresponds to a SCSI scanner. The special device name must "
"be a generic SCSI device or a symlink to such a device, for example on Linux "
"\"/dev/sga\" or \"/dev/sg0\". The device ID is the ID returned by the "
"scanner, for example \"HP\" or \"AVISION\". See sane-scsi(5) for details."
msgstr ""
"Die angegebene I<SCSI-Spez> ist der Pfadname eines Spezialgeräts oder einer "
"Gerätekennung für ein Gerät, das einem SCSI-Scanner entspricht. Der Name des "
"Spezialgeräts muss ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu "
"so einem Gerät sein, unter Linux beispielsweise I</dev/sga> oder I</dev/"
"sg0>. Die Gerätekennung ist die vom Scanner zurückgelieferte Kennung, "
"beispielsweise »HP« oder »AVISION«. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"I<usb-spec> is the USB device name, the vendor/product ID pair or the name "
"used by libusb corresponding to the USB scanner. For example \"0x03f0 "
"0x0701\" or \"libusb:002:003\". See sane-usb(5) for details."
msgstr ""
"I<USB-Spez> ist der USB-Gerätename, das Paar aus Lieferanten-/Produktkennung "
"oder der von Libusb verwendete Name, der dem USB-Scanner entspricht. "
"Beispielsweise »0x03f0 0x0701« oder »libusb:002:003«. Siehe B<sane-usb>(5) "
"für Details."

# FIXME I<sane-find-scanner> → B<sane-find-scanner>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The program I<sane-find-scanner> helps to find out the correct scsi or usb "
"device name."
msgstr ""
"Das Programm B<sane-find-scanner>(1) hilft Ihnen dabei, den korrekten SCSI- "
"oder USB-Gerätenamen zu ermitteln."

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-avision.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-avision.a>"

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-avision.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-avision.so>"

# FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d>
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/"
"sane.d.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and "
"\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "sane(7), sane-scsi(5), sane-usb(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-scs>i(5), B<sane-usb>(5)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "http://exactcode.com/site/open_source/saneavision/";
msgstr "http://exactcode.com/site/open_source/saneavision/";

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-avision.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-avision.a>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-avision.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-avision.so>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: