[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-gphoto2.5.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-gphoto2.5.po: 57 Zeichenketten, pro Teil ca. 28

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (I<.>)  and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (I<.>) "
"und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf I</tmp/config:> setzen, wird in den Verzeichnissen "
"I<tmp/config>, I<.> und I</etc/sane.d> gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_GPHOTO2>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_GPHOTO2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If the library was compiled with debugging support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  A value of 128 requests "
"maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debugging-Unterstützung kompiliert wurde, steuert "
"diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert von 128 "
"bewirkt eine maximal umfassende Debug-Ausgabe. Kleinere Werte reduzieren die "
"Ausführlichkeit."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<GP_DEBUG>"
msgstr "B<GP_DEBUG>"

# WONTFIX gphoto2 → I<gphoto2> // Upstream: Items that I was unsure of (and didn't change) are
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Set to 1, 2, or 3, to enable various levels of debugging within the gphoto2 "
"libraries."
msgstr ""
"Wird auf 1, 2 oder 3 gesetzt, um verschiedene Debugging-Stufen innerhalb der "
"I<gphoto2>-Bibliotheken zu aktivieren."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<sane>(7)  B<scanimage>(1)  B<xscanimage>(1)"
msgstr "B<sane>(7)  B<scanimage>(1)  B<xscanimage>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Peter S. Fales"
msgstr "Peter S. Fales"

# FIXME dc210 → I<dc210>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The manpage was largely copied from the dc210 manpage."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite würde größtenteils aus der Handbuchseite zum I<dc210>-"
"Backend kopiert."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Many, no doubt."
msgstr "Zweifellos viele."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE "
"should go to the SANE Developers mailing list (see I<http://www.sane-project.";
"org/mailing-lists.html> for details).  You must be subscribed to the list, "
"otherwise your mail won't be sent to the subscribers."
msgstr ""
"Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Fragen über Frontends oder SANE "
"sollten (auf Englisch) an die SANE-Entwickler-Mailingliste gehen (siehe "
"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für Details). Sie müssen "
"die Liste abonnieren, ansonsten werden Ihre E-Mails nicht an die Teilnehmer "
"gesendet."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Because of the limited testing of this backend, it is commented out in /etc/"
"sane.d/dll.conf by default.  Either the comment character must be removed or "
"the backend must be called explicitly.  E.g. `scanimage -d gphoto2' or "
"`xscanimage gphoto2'."
msgstr ""
"Aufgrund des begrenzten Testens dieses Backends ist es standardmäßig in I</"
"etc/sane.d/dll.conf> auskommentiert. Entweder muss das Kommentarzeichen "
"entfernt oder das Backend explizit aufgerufen werden. Z.B. »scanimage -d "
"gphoto2« oder »xscanimage gphoto2«."

# FIXME --list-ports .> → --list-ports>.
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The contents of the I<gphoto2.conf> specify the characteristics of the "
"camera to be used.  Resolutions (high resolution, low resolution, and "
"thumbnail size) are required since they are needed by the sane frontends, "
"but can't be obtained through the gphoto2 interface.  Valid ports and "
"cameras can be obtained by \"gphoto2 --list-cameras\" and \"gphoto2 --list-"
"ports\"."
msgstr ""
"Die Inhalte der I<gphoto2.conf> legen die Eigenschaften der verwendeten "
"Kamera fest. Auflösungen (hohe Auflösung, niedrige Auflösung und Vorschau-"
"Größe) werden benötigt, da sie von den SANE-Oberflächen benötigt, aber nicht "
"mittels der gphoto2-Schnittstelle ermittelt werden können. Gültige Ports und "
"Kameras können mit I<gphoto2 --list-cameras> und I<gphoto2 --list-ports> "
"ermittelt werden."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The dumpinquiry line causes some information about the camera to be printed."
msgstr ""
"Die Zeile »dumpinquiry« führt dazu, dass einige Informationen über die "
"Kamera angezeigt werden."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The \"topfolder\" line specifies the \"fixed\" part of the file path.  For "
"example, on the Kodak DC-240, files are stored in the directory /"
"DCIM/100DC240.  The /DCIM portion is constant, but 100DC240 will change and "
"must be read from the camera.  In this case, the line would read "
"\"topfolder=/DCIM\""
msgstr ""
"Die Zeile »topfolder« gibt den »festen« Teil des Dateipfades an. Bei der "
"Kodak DC-240 werden beispielsweise die Dateien im Verzeichnis I</"
"DCIM/100DC240> gespeichert. Der Anteil I</DCIM> ist konstant, aber "
"»100DC240« wird sich ändern und muss von der Kamera ausgelesen werden. In "
"diesem Falle würde die Zeile »topfolder=/DCIM« lauten."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Some cameras don't implement a file structure and store all pictures in the "
"\"/\" directory.  This is indicated by setting \"subdirs=0\" with "
"\"topfolder=/\""
msgstr ""
"Einige Kameras implementieren keine Dateistruktur und speichern alle Bilder "
"im Verzeichnis I</>. Dies wird durch die Einstellung »subdirs=0« mit "
"»topfolder=/« angezeigt."

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.a>"

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.so>"

# FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d>
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/"
"sane.d.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and "
"\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "sane(7)"
msgstr "B<sane>(7)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE "
"should go to the SANE Developers mailing list (see http://www.sane-project.";
"org/mailing-lists.html for details).  You must be subscribed to the list, "
"otherwise your mail won't be sent to the subscribers."
msgstr ""
"Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Fragen über Frontends oder SANE "
"sollten (auf Englisch) an die SANE-Entwickler-Mailingliste gehen (siehe "
"»http://www.sane-project.org/mailing-lists.html«; für Details). Sie müssen "
"die Liste abonnieren, ansonsten werden Ihre E-Mails nicht an die Teilnehmer "
"gesendet."

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.a>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.so>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: