Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-gphoto2.5.po: 57 Zeichenketten, pro Teil ca. 28 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (I<.>) and then in I</etc/" "sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" "etc/sane.d> being searched (in this order)." msgstr "" "Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " "Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " "durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " "Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " "Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (I<.>) " "und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " "Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " "den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " "B<SANE_CONFIG_DIR> auf I</tmp/config:> setzen, wird in den Verzeichnissen " "I<tmp/config>, I<.> und I</etc/sane.d> gesucht (in dieser Reihenfolge)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_GPHOTO2>" msgstr "B<SANE_DEBUG_GPHOTO2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "If the library was compiled with debugging support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. A value of 128 requests " "maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debugging-Unterstützung kompiliert wurde, steuert " "diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert von 128 " "bewirkt eine maximal umfassende Debug-Ausgabe. Kleinere Werte reduzieren die " "Ausführlichkeit." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<GP_DEBUG>" msgstr "B<GP_DEBUG>" # WONTFIX gphoto2 → I<gphoto2> // Upstream: Items that I was unsure of (and didn't change) are #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Set to 1, 2, or 3, to enable various levels of debugging within the gphoto2 " "libraries." msgstr "" "Wird auf 1, 2 oder 3 gesetzt, um verschiedene Debugging-Stufen innerhalb der " "I<gphoto2>-Bibliotheken zu aktivieren." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<sane>(7) B<scanimage>(1) B<xscanimage>(1)" msgstr "B<sane>(7) B<scanimage>(1) B<xscanimage>(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Peter S. Fales" msgstr "Peter S. Fales" # FIXME dc210 → I<dc210> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "The manpage was largely copied from the dc210 manpage." msgstr "" "Diese Handbuchseite würde größtenteils aus der Handbuchseite zum I<dc210>-" "Backend kopiert." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Many, no doubt." msgstr "Zweifellos viele." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE " "should go to the SANE Developers mailing list (see I<http://www.sane-project." "org/mailing-lists.html> for details). You must be subscribed to the list, " "otherwise your mail won't be sent to the subscribers." msgstr "" "Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Fragen über Frontends oder SANE " "sollten (auf Englisch) an die SANE-Entwickler-Mailingliste gehen (siehe " "I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für Details). Sie müssen " "die Liste abonnieren, ansonsten werden Ihre E-Mails nicht an die Teilnehmer " "gesendet." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Because of the limited testing of this backend, it is commented out in /etc/" "sane.d/dll.conf by default. Either the comment character must be removed or " "the backend must be called explicitly. E.g. `scanimage -d gphoto2' or " "`xscanimage gphoto2'." msgstr "" "Aufgrund des begrenzten Testens dieses Backends ist es standardmäßig in I</" "etc/sane.d/dll.conf> auskommentiert. Entweder muss das Kommentarzeichen " "entfernt oder das Backend explizit aufgerufen werden. Z.B. »scanimage -d " "gphoto2« oder »xscanimage gphoto2«." # FIXME --list-ports .> → --list-ports>. #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The contents of the I<gphoto2.conf> specify the characteristics of the " "camera to be used. Resolutions (high resolution, low resolution, and " "thumbnail size) are required since they are needed by the sane frontends, " "but can't be obtained through the gphoto2 interface. Valid ports and " "cameras can be obtained by \"gphoto2 --list-cameras\" and \"gphoto2 --list-" "ports\"." msgstr "" "Die Inhalte der I<gphoto2.conf> legen die Eigenschaften der verwendeten " "Kamera fest. Auflösungen (hohe Auflösung, niedrige Auflösung und Vorschau-" "Größe) werden benötigt, da sie von den SANE-Oberflächen benötigt, aber nicht " "mittels der gphoto2-Schnittstelle ermittelt werden können. Gültige Ports und " "Kameras können mit I<gphoto2 --list-cameras> und I<gphoto2 --list-ports> " "ermittelt werden." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The dumpinquiry line causes some information about the camera to be printed." msgstr "" "Die Zeile »dumpinquiry« führt dazu, dass einige Informationen über die " "Kamera angezeigt werden." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The \"topfolder\" line specifies the \"fixed\" part of the file path. For " "example, on the Kodak DC-240, files are stored in the directory /" "DCIM/100DC240. The /DCIM portion is constant, but 100DC240 will change and " "must be read from the camera. In this case, the line would read " "\"topfolder=/DCIM\"" msgstr "" "Die Zeile »topfolder« gibt den »festen« Teil des Dateipfades an. Bei der " "Kodak DC-240 werden beispielsweise die Dateien im Verzeichnis I</" "DCIM/100DC240> gespeichert. Der Anteil I</DCIM> ist konstant, aber " "»100DC240« wird sich ändern und muss von der Kamera ausgelesen werden. In " "diesem Falle würde die Zeile »topfolder=/DCIM« lauten." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Some cameras don't implement a file structure and store all pictures in the " "\"/\" directory. This is indicated by setting \"subdirs=0\" with " "\"topfolder=/\"" msgstr "" "Einige Kameras implementieren keine Dateistruktur und speichern alle Bilder " "im Verzeichnis I</>. Dies wird durch die Einstellung »subdirs=0« mit " "»topfolder=/« angezeigt." #. type: TP #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.a>" msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.a>" #. type: TP #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.so>" msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.so>" # FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d> #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/" "sane.d. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and " "\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)." msgstr "" "Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " "Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " "durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " "Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " "Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " "dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " "Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " "den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " "B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " "»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "sane(7)" msgstr "B<sane>(7)" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE " "should go to the SANE Developers mailing list (see http://www.sane-project." "org/mailing-lists.html for details). You must be subscribed to the list, " "otherwise your mail won't be sent to the subscribers." msgstr "" "Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Fragen über Frontends oder SANE " "sollten (auf Englisch) an die SANE-Entwickler-Mailingliste gehen (siehe " "»http://www.sane-project.org/mailing-lists.html«; für Details). Sie müssen " "die Liste abonnieren, ansonsten werden Ihre E-Mails nicht an die Teilnehmer " "gesendet." #. type: TP #: fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.a>" msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.a>" #. type: TP #: fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.so>" msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.so>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature