Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-gphoto2.5.po: 57 Zeichenketten, pro Teil ca. 28 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-10 13:26+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: IX #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "sane-gphoto2" msgstr "sane-gphoto2" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "11 Jul 2008" msgstr "11. Juli 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "sane-gphoto2 - SANE backend for gphoto2 supported cameras" msgstr "sane-gphoto2 - SANE-Backend für Kameras, die gphoto2 unterstützen" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The B<sane-gphoto2> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to the digital cameras supported by gphoto2. " "This backend has only been tested with a handful of cameras so far. Patches " "to support other models are welcome." msgstr "" "Die Bibliothek B<sane-gphoto2> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf Digitalkameras, die von gphoto2 unterstützt " "werden. Dieses Backend wurde bisher nur mit einer Handvoll von Kameras " "getestet. Patches, um weitere Modelle zu unterstützen, sind gerne willkommen." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Because of the limited testing of this backend, it is commented out in I</" "etc/sane.d/dll.conf> by default. Either the comment character must be " "removed or the backend must be called explicitly. E.g. I<scanimage -d " "gphoto2> or I<xscanimage gphoto2>." msgstr "" "Aufgrund des begrenzten Testens dieses Backends ist es standardmäßig in I</" "etc/sane.d/dll.conf> auskommentiert. Entweder muss das Kommentarzeichen " "entfernt oder das Backend explizit aufgerufen werden. Z.B. I<scanimage -d " "gphoto2> oder I<xscanimage gphoto2>." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DEVICE NAMES" msgstr "GERÄTENAMEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The current version of the backend only allows one camera to be connected. " "The device name is always \"0\"." msgstr "" "Die aktuelle Version des Backends erlaubt nur eine angeschlossene Kamera. " "Der Gerätename ist immer »0«." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" # FIXME --list-ports .> → --list-ports>. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The contents of the I<gphoto2.conf> specify the characteristics of the " "camera to be used. Resolutions (high resolution, low resolution, and " "thumbnail size) are required since they are needed by the sane frontends, " "but can't be obtained through the gphoto2 interface. Valid ports and " "cameras can be obtained by I<gphoto2 --list-cameras> and I<gphoto2 --list-" "ports .>" msgstr "" "Die Inhalte der I<gphoto2.conf> legen die Eigenschaften der verwendeten " "Kamera fest. Auflösungen (hohe Auflösung, niedrige Auflösung und Vorschau-" "Größe) werden benötigt, da sie von den SANE-Oberflächen benötigt, aber nicht " "mittels der gphoto2-Schnittstelle ermittelt werden können. Gültige Ports und " "Kameras können mit I<gphoto2 --list-cameras> und I<gphoto2 --list-ports> " "ermittelt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The B<dumpinquiry> line causes some information about the camera to be " "printed." msgstr "" "Die Zeile B<dumpinquiry> führt dazu, dass einige Informationen über die " "Kamera angezeigt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. A sample " "configuration file is shown below:" msgstr "" "Leere Zeilen und Zeilen, die mit einer Raute (»#«) beginnen, werden " "ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The B<topfolder> line specifies the \"fixed\" part of the file path. For " "example, on the Kodak DC-240, files are stored in the directory I</" "DCIM/100DC240.> The I</DCIM> portion is constant, but 100DC240 will change " "and must be read from the camera. In this case, the line would read " "\"topfolder=/DCIM\"" msgstr "" "Die Zeile B<topfolder> gibt den »festen« Teil des Dateipfades an. Bei der " "Kodak DC-240 werden beispielsweise die Dateien im Verzeichnis I</" "DCIM/100DC240> gespeichert. Der Anteil I</DCIM> ist konstant, aber " "»100DC240« wird sich ändern und muss von der Kamera ausgelesen werden. In " "diesem Falle würde die Zeile »topfolder=/DCIM« lauten." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Some cameras don't implement a file structure and store all pictures in the " "I</> directory. This is indicated by setting \"subdirs=0\" with " "\"topfolder=/\"" msgstr "" "Einige Kameras implementieren keine Dateistruktur und speichern alle Bilder " "im Verzeichnis I</>. Dies wird durch die Einstellung »subdirs=0« mit " "»topfolder=/« angezeigt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "port=usb:" msgstr "port=usb:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "camera=Kodak DC240" msgstr "camera=Kodak DC240" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "# this is a comment" msgstr "# Dies ist ein Kommentar" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "high_resolution=1280x960" msgstr "high_resolution=1280x960" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "low_resolution=640x480" msgstr "low_resolution=640x480" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "thumb_resolution=160x120" msgstr "thumb_resolution=160x120" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "dumpinquiry" msgstr "dumpinquiry" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I</etc/sane.d/gphoto2.conf>" msgstr "I</etc/sane.d/gphoto2.conf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " "below)." msgstr "" "Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " "von B<SANE_CONFIG_DIR>)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.a>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.a>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.so>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.so>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature