Moin Mitübersetzer, vor kurzem kam die Frage nach einer (einheitlichen) Übersetzung von „scrollback buffer“ auf. Ich hatte es mit „Rückrollpuffer“ übersetzt (bzw. andere Kombinationen, wie „Rückrollbereich“). Mario hat mal recherchiert, was andere Projekte als Übersetzung wählen: Gnome: Zeilenpuffer KDE: Verlauf LXDE: Zurückrollpuffer Lxqt-Terminal: Verlaufsgröße In unserer Wortliste haben wir (nur): * scroll - scroll Da „scrollback“ nicht nur mit Puffer sondern auch z.B. mit „Bereich“ kombiniert wird, scheiden aus meiner Sicht die KDE- und Lxqt-Terminal-Varianten aus. Meine Variante und die von LXDE sind sehr ähnlich. Ich würde meine Variante bevorzugen, wenn wir aber die Vielfalt etwas eindämmen wollen, auch die LXDE-Variante, d.h. * scrollback puffer - Rückrollpuffer (oder Zurückrollpuffer) Weitere Meinungen? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature