[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/clear.1.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<clear> clears your screen if this is possible, including its scrollback "
"buffer (if the extended \\*(``E3\\*('' capability is defined).  B<clear> "
"looks in the environment for the terminal type given by the environment "
"variable B<TERM>, and then in the B<terminfo> database to determine how to "
"clear the screen."
msgstr ""
"B<clear> leert, falls möglich, Ihren Bildschirm, einschließlich des Rückroll-"
"Puffers (falls die erweiterte Fähigkeit \\*(``E3\\*('' definiert ist). "
"B<clear> prüft die Umgebung auf den durch die Umgebungsvariable B<TERM> "
"angegebenen Terminaltyp und dann in der Datenbank B<terminfo>, um "
"herauszufinden, wie der Bildschirm geleert wird."

Beispiele für »scrollback buffer« aus anderen Übersetzungsprojekten:

Gnome: Zeilenpuffer
KDE: Verlauf
LXDE: Zurückrollpuffer

(Nur als Anregung; vielleicht lässt sich eines davon verwenden, bevor
wir etwas Neues erfinden)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In June 1999, xterm provided an extension to the standard control sequence "
"for clearing the screen.  Rather than clearing just the visible part of the "
"screen using"
msgstr ""
"Juni 1999 stellte Xterm eine Erweiterung für die Standardbefehlssequenz zum "
"Leeren des Bildschirms bereit. Anstatt nur den sichtbaren Bereich des "
"Bildschirms mittels"

Juni → Im Juni
Xterm → B<xterm>(1)



#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In April 2011, a Red Hat developer submitted a patch to the Linux kernel, "
"modifying its console driver to do the same thing.  The Linux change, part "
"of the 3.0 release, did not mention xterm, although it was cited in the Red "
"Hat bug report (#683733)  which led to the change."
msgstr ""
"April 2011 reichte ein Red Hat-Entwickler einen Patch für den Linux-Kernel "
"ein, der seinen Konsolentreiber anpasste, das gleiche zu machen. Die Linux-"
"Änderung, Teil der 3.0-Veröffentlichung, erwähnte Xterm nicht, obwohl es in "
"dem Red Hat-Fehlerbericht (#683733) erwähnt wurde, der zu der Änderung "
"führte."

das gleiche → das Gleiche


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The latter documents B<tput>, which could be used to replace this utility "
"either via a shell script or by an alias (such as a symbolic link) to run "
"B<tput> as B<clear>."
msgstr ""
"Letzteres dokumentiert B<tput>, was dieses Hilfswerkzeug mittels eines Shell-"
"Skripts oder Aliases (wie einem dynamischen Link) ersetzen könnte, um "
"B<tput> als B<clear> auszuführen."

mittels eines Shell-Skripts oder Aliases
→
durch ein Shell-Skript oder einen Alias


Gruß Mario


Reply to: