[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/process-keyring.7.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem Paket manpages und enthält
19 Zeichenketten. Ich würde mich um
konstruktive Kritik zu der Übersetzung sehr freuen.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 04:27+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PROCESS-KEYRING"
msgstr "PROCESS-KEYRING"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2020-08-13"
msgstr "13. August 2020"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "process-keyring - per-process shared keyring"
msgstr "process-keyring - prozessbezogener, gemeinsam benutzter Schlüsselbund"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The process keyring is a keyring used to anchor keys on behalf of a "
"process.  It is created only when a process requests it.  The process "
"keyring has the name (description)  I<_pid>."
msgstr ""
"Der Prozessschlüsselbund ist ein Schlüsselbund, in dem Schlüssel im Auftrag "
"eines Prozesses verankert sind. Er wird nur erstellt, wenn ein Prozess darum "
"bittet. Der Prozessschlüsselbund hat den Namen (die Beschreibung) I<_pid>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A special serial number value, B<KEY_SPEC_PROCESS_KEYRING>, is defined that "
"can be used in lieu of the actual serial number of the calling process's "
"process keyring."
msgstr ""
"Es wird ein besonderer Seriennnumerwert B<KEY_SPEC_PROCESS_KEYRING> "
"definiert, der anstelle von der eigentlichen Seriennummer des "
"Prozessschlüsselbundes des aufrufenden Prozesses verwandt werden kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the B<keyctl>(1)  utility, 'B<@p>' can be used instead of a numeric key "
"ID in much the same way, but since B<keyctl>(1)  is a program run after "
"forking, this is of no utility."
msgstr ""
"Im Werkzeug B<keyctl>(1) kann »B<@p>« fast genauso anstelle einer "
"numerischen Schlüsselkennung verwandt werden, aber da das Werkzeug "
"B<keyctl>(1) ein Programm ist, das nach einem Fork ausgeführt wird, hat dies "
"keinen Nutzen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A thread created using the B<clone>(2)  B<CLONE_THREAD> flag has the same "
"process keyring as the caller of B<clone>(2).  When a new process is created "
"using B<fork>()  it initially has no process keyring.  A process's process "
"keyring is cleared on B<execve>(2).  The process keyring is destroyed when "
"the last thread that refers to it terminates."
msgstr ""
"Ein mit dem Schalter B<CLONE_THREAD> von B<clone>(2) erstellter Thread hat "
"den gleichen Prozessschlüsselbund wie der Aufrufende von B<clone>(2). Wenn "
"ein neuer Prozess mittels B<fork>() erstellt wird, hat er anfänglich keinen "
"Prozessschlüsselbund. Bei B<execve>(2) wird der Prozessschlüsselbund eines "
"Prozesses bereinigt. Der Prozesschlüsselbund wird zerstört, wenn der letzte "
"Thread, der sich auf ihn bezieht, sich beendet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a process doesn't have a process keyring when it is accessed, then the "
"process keyring will be created if the keyring is to be modified; otherwise, "
"the error B<ENOKEY> results."
msgstr ""
"Falls ein Prozess beim Zugriff darauf über keinen Prozessschlüsselbund "
"verfügt, dann wird der Prozesschlüsselbund erstellt, falls der Schlüsselbund "
"verändert werden soll; andernfalls führt dies zum Fehler B<ENOKEY>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), B<keyrings>(7), B<persistent-keyring>(7), "
"B<session-keyring>(7), B<thread-keyring>(7), B<user-keyring>(7), B<user-"
"session-keyring>(7)"
msgstr ""
"B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), B<keyrings>(7), B<persistent-keyring>(7), "
"B<session-keyring>(7), B<thread-keyring>(7), B<user-keyring>(7), B<user-"
"session-keyring>(7)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.13 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "2017-03-13"
msgstr "13. März 2017"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: