[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/user_namespaces.7.po (8/12)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Now start a new shell in new user (I<-U>), mount (I<-m>), and PID (I<-p>)  "
"namespaces, with user ID (I<-M>)  and group ID (I<-G>)  1000 mapped to 0 "
"inside the user namespace:"
msgstr ""
"Jetzt wird eine neue Shell in neuen Benutzer- (I<-U>), Einhänge (I<-m>) und "
"PID- (I<-p>) Namensräumen gestartet, wobei innerhalb des Benutzernamensraums "
"die Benutzerkennung (I<-M>) und Gruppenkennung (I<-G>) 1000 auf 0 abgebildet "
"wird:"

Einhänge (I<-m>) → Einhänge- (I<-m>)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"   Create a child process that executes a shell command in new\n"
"   namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n"
"   creating a user namespace.\n"
"*/\n"
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
msgstr ""
"   Erzeugt ein Kindprozess, das einen Shell-Befehl in einem oder mehreren\n"
"   neuen Namensräumen ausführt; erlaubt UID- und GID-Abbildungen anzugeben,\n"
"   wenn ein Benutzernamensraum erstellt wird\n"
"*/\n"
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"

Erzeugt ein Kindprozess, das einen Shell-Befehl
→
Erzeugt einen Kindprozess, der einen Shell-Befehl

…
"    fprintf(stderr, \"Verwendung: %s [Optionen] Bef [Arg…]\\en\\en\",
pname);\n"

Verwendung → Aufruf
(gemäß den Konventionen des GNU TP)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* Update the mapping file \\(aqmap_file\\(aq, with the value provided in\n"
"   \\(aqmapping\\(aq, a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n"
"   GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n"
"   of the form:\n"
msgstr ""
"/* Aktualisiert die Abbildungsdatei »Datei«, mit dem in »Abbildung«\n"
"   bereitgestellten Wert, einer Zeichenkette, die eine UID- oder GID-\n"
"   Abbildung definiert. Eine UID- oder GID-Abbildung besteht aus einem oder\n"
"   mehreren, durch Zeilenumbrüche getrennten Datensätzen der folgenden Form:\n"

»Datei«, mit dem in → »Datei« mit dem in


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"   Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n"
"   of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n"
"   use of commas to delimit records in this string, and replace them\n"
"   with newlines before writing the string to the file. */\n"
msgstr ""
"   Für die Befehlszeile zu verlangen, dass Zeichenketten mit Zeilenumbrüchen\n"
"   bereitgestellt werden, ist natürlich unbequem. Daher erlauben wir die\n"
"   Verwendung von Kommata zu Begrenzung von Datensätzen in dieser\n"
"   Zeichenkette und ersetzen sie vor dem Schreiben in die Datei durch\n"
"   Zeilenumbrüche. */\n"

zu Begrenzung → zur Begrenzung


Gruß Mario


Reply to: