[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/user_namespaces.7.po (8/12)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem Paket manpages und enthält
256 Zeichenketten (ca. 22 pro Teil). Ich würde mich um
konstruktive Kritik zu der Übersetzung sehr freuen.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "First, we look at the run-time environment:"
msgstr "Zuerst schauen wir auf die Laufzeitumgebung:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<uname -rs>     # Need Linux 3.8 or later\n"
"Linux 3.8.0\n"
"$ B<id -u>         # Running as unprivileged user\n"
"1000\n"
"$ B<id -g>\n"
"1000\n"
msgstr ""
"$ B<uname -rs>     # Benötigt Linux 3.8 oder neuer\n"
"Linux 3.8.0\n"
"$ B<id -u>         # Ausführung als nicht privilegierter Benutzer\n"
"1000\n"
"$ B<id -g>\n"
"1000\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Now start a new shell in new user (I<-U>), mount (I<-m>), and PID (I<-p>)  "
"namespaces, with user ID (I<-M>)  and group ID (I<-G>)  1000 mapped to 0 "
"inside the user namespace:"
msgstr ""
"Jetzt wird eine neue Shell in neuen Benutzer- (I<-U>), Einhänge (I<-m>) und "
"PID- (I<-p>) Namensräumen gestartet, wobei innerhalb des Benutzernamensraums "
"die Benutzerkennung (I<-M>) und Gruppenkennung (I<-G>) 1000 auf 0 abgebildet "
"wird:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ B<./userns_child_exec -p -m -U -M \\(aq0 1000 1\\(aq -G \\(aq0 1000 1\\(aq bash>\n"
msgstr "$ B<./userns_child_exec -p -m -U -M \\(aq0 1000 1\\(aq -G \\(aq0 1000 1\\(aq bash>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shell has PID 1, because it is the first process in the new PID "
"namespace:"
msgstr ""
"Diese Shell hat PID 1, da sie der erste Prozess in dem neuen PID-Namensraum "
"ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"bash$ B<echo $$>\n"
"1\n"
msgstr ""
"bash$ B<echo $$>\n"
"1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mounting a new I</proc> filesystem and listing all of the processes visible "
"in the new PID namespace shows that the shell can't see any processes "
"outside the PID namespace:"
msgstr ""
"Wird ein neues Dateisystem I</proc> eingehängt und alle in dem neuen PID-"
"Namensraum sichtbaren Prozesse aufgelistet, kann gesehen werden, dass die "
"Shell keinerlei Prozesse außerhalb des PID-Namensraumes sehen kann:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"bash$ B<mount -t proc proc /proc>\n"
"bash$ B<ps ax>\n"
"  PID TTY      STAT   TIME COMMAND\n"
"    1 pts/3    S      0:00 bash\n"
"   22 pts/3    R+     0:00 ps ax\n"
msgstr ""
"bash$ B<mount -t proc proc /proc>\n"
"bash$ B<ps ax>\n"
"  PID TTY      STAT   TIME COMMAND\n"
"    1 pts/3    S      0:00 bash\n"
"   22 pts/3    R+     0:00 ps ax\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Inside the user namespace, the shell has user and group ID 0, and a full set "
"of permitted and effective capabilities:"
msgstr ""
"Innerhalb des Benutzernamensraumes hat die Shell die Benutzer- und "
"Gruppenkennung 0 und eine vollständige Menge an erlaubten und effektiven "
"Capabilitys:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\(aq\\(ha[UG]id\\(aq>\n"
"Uid:\t0\t0\t0\t0\n"
"Gid:\t0\t0\t0\t0\n"
"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\(aq\\(haCap(Prm|Inh|Eff)\\(aq>\n"
"CapInh:\t0000000000000000\n"
"CapPrm:\t0000001fffffffff\n"
"CapEff:\t0000001fffffffff\n"
msgstr ""
"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\(aq\\(ha[UG]id\\(aq>\n"
"Uid:\t0\t0\t0\t0\n"
"Gid:\t0\t0\t0\t0\n"
"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\(aq\\(haCap(Prm|Inh|Eff)\\(aq>\n"
"CapInh:\t0000000000000000\n"
"CapPrm:\t0000001fffffffff\n"
"CapEff:\t0000001fffffffff\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Programmquelltext"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/* userns_child_exec.c\n"
msgstr "/* userns_child_exec.c\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "   Licensed under GNU General Public License v2 or later\n"
msgstr "   Lizenziert unter der GNU General Public License v2 oder neuer\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"   Create a child process that executes a shell command in new\n"
"   namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n"
"   creating a user namespace.\n"
"*/\n"
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
msgstr ""
"   Erzeugt ein Kindprozess, das einen Shell-Befehl in einem oder mehreren\n"
"   neuen Namensräumen ausführt; erlaubt UID- und GID-Abbildungen anzugeben,\n"
"   wenn ein Benutzernamensraum erstellt wird\n"
"*/\n"
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* A simple error-handling function: print an error message based\n"
"   on the value in \\(aqerrno\\(aq and terminate the calling process. */\n"
msgstr ""
"/* Eine einfache Fehlerbehandlungsfunktion; gibt basierend auf dem Wert in\n"
"   »errno« eine Fehlermeldung aus und beendet den aufrufenden Prozess. */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define errExit(msg)    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
"                        } while (0)\n"
msgstr ""
"#define errExit(Nachricht)    do { perror(Nachricht); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
"                        } while (0)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct child_args {\n"
"    char **argv;        /* Command to be executed by child, with args */\n"
"    int    pipe_fd[2];  /* Pipe used to synchronize parent and child */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct child_args {\n"
"    char **argv;        /* Vom Kind auszuführender Befehl, mit Argumenten */\n"
"    int    pipe_fd[2];  /* Zur Sychronisation Eltern/Kind verwandte Pipe */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "static int verbose;\n"
msgstr "static int verbose;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"static void\n"
"usage(char *pname)\n"
"{\n"
"    fprintf(stderr, \"Usage: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n"
"    fprintf(stderr, \"Create a child process that executes a shell \"\n"
"            \"command in a new user namespace,\\en\"\n"
"            \"and possibly also other new namespace(s).\\en\\en\");\n"
"    fprintf(stderr, \"Options can be:\\en\\en\");\n"
"#define fpe(str) fprintf(stderr, \"    %s\", str);\n"
"    fpe(\"-i          New IPC namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"-m          New mount namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"-n          New network namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"-p          New PID namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"-u          New UTS namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"-U          New user namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"-M uid_map  Specify UID map for user namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"-G gid_map  Specify GID map for user namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"-z          Map user\\(aqs UID and GID to 0 in user namespace\\en\");\n"
"    fpe(\"            (equivalent to: -M \\(aq0 E<lt>uidE<gt> 1\\(aq -G \\(aq0 E<lt>gidE<gt> 1\\(aq)\\en\");\n"
"    fpe(\"-v          Display verbose messages\\en\");\n"
"    fpe(\"\\en\");\n"
"    fpe(\"If -z, -M, or -G is specified, -U is required.\\en\");\n"
"    fpe(\"It is not permitted to specify both -z and either -M or -G.\\en\");\n"
"    fpe(\"\\en\");\n"
"    fpe(\"Map strings for -M and -G consist of records of the form:\\en\");\n"
"    fpe(\"\\en\");\n"
"    fpe(\"    ID-inside-ns   ID-outside-ns   len\\en\");\n"
"    fpe(\"\\en\");\n"
"    fpe(\"A map string can contain multiple records, separated\"\n"
"        \" by commas;\\en\");\n"
"    fpe(\"the commas are replaced by newlines before writing\"\n"
"        \" to map files.\\en\");\n"
msgstr ""
"static void\n"
"usage(char *pname)\n"
"{\n"
"    fprintf(stderr, \"Verwendung: %s [Optionen] Bef [Arg…]\\en\\en\", pname);\n"
"    fprintf(stderr, \"Erstellt einen Kindprozess, der einen Shellbefehl \"\n"
"            \"in einem neuen Benutzernamensraum ausführt\\en\"\n"
"            \"und möglicherweise auch anderen neuen Namensräumen.\\en\\en\");\n"
"    fprintf(stderr, \"Optionen können sein:\\en\\en\");\n"
"#define fpe(str) fprintf(stderr, \"    %s\", str);\n"
"    fpe(\"-i          Neuer IPC-Namensraum\\en\");\n"
"    fpe(\"-m          Neuer Einhänge-Namensraum\\en\");\n"
"    fpe(\"-n          Neuer Netzwerk-Namensraum\\en\");\n"
"    fpe(\"-p          Neuer PID-Namensraum\\en\");\n"
"    fpe(\"-u          Neuer UTS-Namensraum\\en\");\n"
"    fpe(\"-U          Neuer Benutzernamensraum\\en\");\n"
"    fpe(\"-M uid_map  Angabe einer UID-Abbildung für Benutzernamensraum\\en\");\n"
"    fpe(\"-G gid_map  Angabe einer GID-Abbildung für Benutzernamensraum\\en\");\n"
"    fpe(\"-z          Benutzer-UID und -GID auf 0 im Benutzernamensraum abbilden\\en\");\n"
"    fpe(\"            (äquivalent zu: -M \\(aq0 E<lt>uidE<gt> 1\\(aq -G \\(aq0 E<lt>gidE<gt> 1\\(aq)\\en\");\n"
"    fpe(\"-v          Anzeige ausführlicher Meldungen\\en\");\n"
"    fpe(\"\\en\");\n"
"    fpe(\"Falls -z, -M oder -G angegeben wird, ist -U verpflichtend.\\en\");\n"
"    fpe(\"Es ist nicht erlaubt, sowohl -z als auch entweder -M oder -G anzugeben.\\en\");\n"
"    fpe(\"\\en\");\n"
"    fpe(\"Abbildungszeichenketten für -M und -G bestehen aus Datensätzen der folgenden Form:\\en\");\n"
"    fpe(\"\\en\");\n"
"    fpe(\"    Namensrauminterne-Kennung   Namensraumexterne-Kennung   Länge\\en\");\n"
"    fpe(\"\\en\");\n"
"    fpe(\"Eine Abbildungszeichenkette kann mehrere Datensätze enthalten,\"\n"
"        \" getrennt durch Kommata;\\en\");\n"
"    fpe(\"die Kommata werden vor dem Schreiben in die Abbildungsdateien durch\"\n"
"        \" Zeilenumbrüche ersetzt.\\en\");\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* Update the mapping file \\(aqmap_file\\(aq, with the value provided in\n"
"   \\(aqmapping\\(aq, a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n"
"   GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n"
"   of the form:\n"
msgstr ""
"/* Aktualisiert die Abbildungsdatei »Datei«, mit dem in »Abbildung«\n"
"   bereitgestellten Wert, einer Zeichenkette, die eine UID- oder GID-\n"
"   Abbildung definiert. Eine UID- oder GID-Abbildung besteht aus einem oder\n"
"   mehreren, durch Zeilenumbrüche getrennten Datensätzen der folgenden Form:\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "       ID_inside-ns    ID-outside-ns   length\n"
msgstr "       Namensrauminterne-Kennung   Namensraumexterne-Kennung   Länge\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"   Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n"
"   of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n"
"   use of commas to delimit records in this string, and replace them\n"
"   with newlines before writing the string to the file. */\n"
msgstr ""
"   Für die Befehlszeile zu verlangen, dass Zeichenketten mit Zeilenumbrüchen\n"
"   bereitgestellt werden, ist natürlich unbequem. Daher erlauben wir die\n"
"   Verwendung von Kommata zu Begrenzung von Datensätzen in dieser\n"
"   Zeichenkette und ersetzen sie vor dem Schreiben in die Datei durch\n"
"   Zeilenumbrüche. */\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: