[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[ITT] po4a://shadow/man/po/de.po



Moin,
für den Roboter.

Nachfolgendes vollständiges Zitat zum Nachlesen

Viele Grüße

           Helge

----- Forwarded message from Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> -----

> Date: Sun, 19 Sep 2021 09:15:41 +0200
> From: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
> To: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>
> Cc: debian-l10n-german@lists.debian.org
> Subject: Re: [RFR] po4a://shadow/man/po/de.po
> User-Agent: Mutt/1.10.1 (2018-07-13)
> 
> Hallo Markus,
> On Sun, Sep 19, 2021 at 08:45:32AM +0200, Markus Hiereth wrote:
> > Hallo Helge,
> > 
> > Helge Kreutzmann schrieb am 18. September 2021 um 18:25
> > 
> > > was ist der Sachstand? Kann da etwas eingereicht werden? Oder soll die
> > > Übersetzung wieder auf TODO gesetzt werden?
> > 
> > der Sachstand ist unverändert:
> > 
> > a) Es sind rund 1000 Zeichenketten in der po-Datei
> > 
> > b) Die alte Version enthielt ein paar Fehler
> > 
> > c) Als ich mich damit beschäftigte, waren englische Texte darin
> > unklar.  Die Kommunikation mit Paketbetreuer/Entwickler ließ keine
> > nennenswerte Unterstützung erwarten
> > 
> > Ich hatte vermutlich 20 Arbeitsstunden hineingesteckt. Wenn man
> > sachlich korrekt aktualisieren will (sollte diese erreichbar sein),
> > ist der Aufwand wohl mit 100 Arbeitsstunden zu veranschlagen.
> > 
> > Wenn es behelfsweises Wort-nach-Wort-Übersetzen geht, hat man
> > vielleicht bloß 10 Stunden Aufwand.
> > 
> > Mit Rückvesetzen in den TODO-Status würde ich meine bisherige Arbeit
> > in den Müll werfen. Das wäre ein Problem für mich.
> 
> Das sollte auf keine Fall passieren.
> 
> Am besten antwortest Du mit dem Betreff 
> [ITT] po4a://shadow/man/po/de.po
> dann ist das sauber dokumentiert (und zitiere bitte diese E-Mail, dann
> ist das auch verlinkt).
> 
> Inhaltlich kannst Du ja sukzessive vorgehen. Immer eine Teil machen,
> hier ggf. gegenlesen lassen und dann einreichen (die Datei muss ja
> nicht 100% sein). Dann ist im Paket immer eine relativ aktuelle
> Version und nichts geht verloren.
> 
> Vielen Dank für Deinen Einsatz!
> 
> Viele Grüße
> 
>                Helge
> 
> 
> -- 
>       Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
>            Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
>         64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
>            Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/



----- End forwarded message -----

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: