Moin, die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal wieder vorgenommen, jetzt kommt sshd_config(5) dran. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (jeder Teil 23…36 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The serial number of the certificate." msgstr "Die Seriennummer des Zertifikats." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\&%T" msgstr "\\&%T" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The type of the CA key." msgstr "Der Typ des CA-Schlüssel." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%t" msgstr "%t" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The key or certificate type." msgstr "Der Typ des Schlüssels oder Zertifikats." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\&%U" msgstr "\\&%U" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The numeric user ID of the target user." msgstr "Die numerische Benutzerkennung des Zielbenutzers." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The username." msgstr "Der Benutzername." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Cm AuthorizedKeysCommand> accepts the tokens %%, %f, %h, %k, %t, %U, and " "%u." msgstr "" "E<.Cm AuthorizedKeysCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %f, %h, %k, %t, %U " "und %u." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Cm AuthorizedKeysFile> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u." msgstr "E<.Cm AuthorizedKeysFile> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> accepts the tokens %%, %F, %f, %h, %i, " "%K, %k, %s, %T, %t, %U, and %u." msgstr "" "E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %F, %f, %h, " "%i, %K, %k, %s, %T, %t, %U und %u." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u." msgstr "" "E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Cm ChrootDirectory> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u." msgstr "E<.Cm ChrootDirectory> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Cm RoutingDomain> accepts the token %D." msgstr "E<.Cm RoutingDomain> akzeptiert das Merkmal %D." #. type: Sh #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/sshd_config" msgstr "Pa /etc/ssh/sshd_config" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Contains configuration data for E<.Xr sshd 8>. This file should be writable " "by root only, but it is recommended (though not necessary) that it be world-" "readable." msgstr "" "Enthält Konfigurationsdaten für E<.Xr sshd 8>. Diese Datei sollte nur für " "Root beschreibbar sein, aber es wird empfohlen (ist aber nicht notwendig), " "dass sie alle lesen können." #. type: Sh #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>" msgstr "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>" #. type: Sh #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.An -nosplit> OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 " "release by E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell , Bob Beck , Markus " "Friedl , Niels Provos>, E<.An Theo de Raadt> and E<.An Dug Song> removed " "many bugs, re-added newer features and created OpenSSH. E<.An Markus " "Friedl> contributed the support for SSH protocol versions 1.5 and 2.0. E<." "An Niels Provos> and E<.An Markus Friedl> contributed support for privilege " "separation." msgstr "" "E<.An -nosplit> OpenSSH ist eine Ableitung der ursprünglichen und freien " "SSH-1.2.12-Veröffentlichung durch E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell, " "Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos>, E<.An Theo de Raadt> und E<.An Dug " "Song> entfernten viele Fehler, fügten neue Funktionalitäten wieder hinzu und " "erstellten OpenSSH. E<.An Markus Friedl> steuerte die Unterstützung für SSH-" "Protokollversion 1.5 und 2.0 bei. E<.An Niels Provos> und E<.An Markus " "Friedl> steuerten die Unterstützung für die Privilegientrennung bei." #. type: Dd #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$Mdocdate: August 27 2020 $" msgstr "$Mdocdate: 27. August 2020 $"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature