[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/sshd_config.5.po (14/17)



Moin,
die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal wieder vorgenommen, jetzt
kommt sshd_config(5) dran.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängten Seite (jeder Teil 23…36 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The serial number of the certificate."
msgstr "Die Seriennummer des Zertifikats."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&%T"
msgstr "\\&%T"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The type of the CA key."
msgstr "Der Typ des CA-Schlüssel."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The key or certificate type."
msgstr "Der Typ des Schlüssels oder Zertifikats."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&%U"
msgstr "\\&%U"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The numeric user ID of the target user."
msgstr "Die numerische Benutzerkennung des Zielbenutzers."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The username."
msgstr "Der Benutzername."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm AuthorizedKeysCommand> accepts the tokens %%, %f, %h, %k, %t, %U, and "
"%u."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedKeysCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %f, %h, %k, %t, %U "
"und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm AuthorizedKeysFile> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u."
msgstr "E<.Cm AuthorizedKeysFile> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> accepts the tokens %%, %F, %f, %h, %i, "
"%K, %k, %s, %T, %t, %U, and %u."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %F, %f, %h, "
"%i, %K, %k, %s, %T, %t, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm ChrootDirectory> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u."
msgstr "E<.Cm ChrootDirectory> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm RoutingDomain> accepts the token %D."
msgstr "E<.Cm RoutingDomain> akzeptiert das Merkmal %D."

#. type: Sh
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/sshd_config"
msgstr "Pa /etc/ssh/sshd_config"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains configuration data for E<.Xr sshd 8>.  This file should be writable "
"by root only, but it is recommended (though not necessary) that it be world-"
"readable."
msgstr ""
"Enthält Konfigurationsdaten für E<.Xr sshd 8>. Diese Datei sollte nur für "
"Root beschreibbar sein, aber es wird empfohlen (ist aber nicht notwendig), "
"dass sie alle lesen können."

#. type: Sh
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>"
msgstr "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.An -nosplit> OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 "
"release by E<.An Tatu Ylonen>.  E<.An Aaron Campbell , Bob Beck , Markus "
"Friedl , Niels Provos>, E<.An Theo de Raadt> and E<.An Dug Song> removed "
"many bugs, re-added newer features and created OpenSSH.  E<.An Markus "
"Friedl> contributed the support for SSH protocol versions 1.5 and 2.0.  E<."
"An Niels Provos> and E<.An Markus Friedl> contributed support for privilege "
"separation."
msgstr ""
"E<.An -nosplit> OpenSSH ist eine Ableitung der ursprünglichen und freien "
"SSH-1.2.12-Veröffentlichung durch E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell, "
"Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos>, E<.An Theo de Raadt> und E<.An Dug "
"Song> entfernten viele Fehler, fügten neue Funktionalitäten wieder hinzu und "
"erstellten OpenSSH. E<.An Markus Friedl> steuerte die Unterstützung für SSH-"
"Protokollversion 1.5 und 2.0 bei. E<.An Niels Provos> und E<.An Markus "
"Friedl> steuerten die Unterstützung für die Privilegientrennung bei."

#. type: Dd
#: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: August 27 2020 $"
msgstr "$Mdocdate: 27. August 2020 $"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: