[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/sshd_config.5.po (6/17)



Moin,
die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal wieder vorgenommen, jetzt
kommt sshd_config(5) dran.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängten Seite (jeder Teil 23…36 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm IgnoreRhosts"
msgstr "Cm IgnoreRhosts"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies whether to ignore per-user E<.Pa .rhosts> and E<.Pa .shosts> files "
"during E<.Cm HostbasedAuthentication>.  The system-wide E<.Pa /etc/hosts."
"equiv> and E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> are still used regardless of this "
"setting."
msgstr ""
"Legt fest, ob benutzerbezogene Dateien E<.Pa .rhosts> und E<.Pa .shosts> "
"während E<.Cm HostbasedAuthentication> ignoriert werden sollen. Unabhängig "
"von dieser Einstellung werden die systemweiten E<.Pa /etc/hosts.equiv> und "
"E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> weiterhin genutzt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accepted values are E<.Cm yes> (the default) to ignore all per-user files, "
"E<.Cm shosts-only> to allow the use of E<.Pa .shosts> but to ignore E<.Pa ."
"rhosts> or E<.Cm no> to allow both E<.Pa .shosts> and E<.Pa rhosts>."
msgstr ""
"Akzeptierte Werte sind E<.Cm yes> (die Vorgabe), um alle benutzerbezogenen "
"Dateien zu ignorieren, E<.Cm shosts-only>, um nur die Verwendung von E<.Pa ."
"shosts> zu erlauben, aber E<.Pa .rhosts> zu ignorieren und E<.Cm no>, um "
"sowohl E<.Pa .shosts> als auch E<.Pa rhosts> zu erlauben."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm IgnoreUserKnownHosts"
msgstr "Cm IgnoreUserKnownHosts"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr sshd 8> should ignore the user's E<.Pa ~/.ssh/"
"known_hosts> during E<.Cm HostbasedAuthentication> and use only the system-"
"wide known hosts file E<.Pa /etc/ssh/known_hosts>.  The default is E<.Dq no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr sshd 8> die E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> während E<.Cm "
"HostbasedAuthentication> ignorieren und nur die systemweite Datei bekannter "
"Rechner E<.Pa /etc/ssh/known_hosts> verwenden soll. Die Vorgabe ist E<.Dq "
"no>."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm Include"
msgstr "Cm Include"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Include the specified configuration file(s).  Multiple pathnames may be "
"specified and each pathname may contain E<.Xr glob 7> wildcards that will be "
"expanded and processed in lexical order.  Files without absolute paths are "
"assumed to be in E<.Pa /etc/ssh>.  An E<.Cm Include> directive may appear "
"inside a E<.Cm Match> block to perform conditional inclusion."
msgstr ""
"Bindet die festgelegte Konfigurationsdatei ein. Es können mehrere Pfadnamen "
"festgelegt werden und jeder Pfadname darf E<.Xr glob 7>-Platzhalter "
"enthalten, die expandiert und in lexikalischer Reihenfolge verarbeitet "
"werden. Von Dateien ohne absolute Pfade wird vermutet, dass sie in E<.Pa /"
"etc/ssh> liegen. Innerhalb eines E<.Cm Match>-Blocks kann eine E<.Cm "
"Include>-Direktive auftauchen, um bedingte Einbindung durchzuführen."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm IPQoS"
msgstr "Cm IPQoS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the IPv4 type-of-service or DSCP class for the connection.  "
"Accepted values are E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<."
"Cm af22>, E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, "
"E<.Cm af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<."
"Cm cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm "
"lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, a numeric value, or E<.Cm "
"none> to use the operating system default.  This option may take one or two "
"arguments, separated by whitespace.  If one argument is specified, it is "
"used as the packet class unconditionally.  If two values are specified, the "
"first is automatically selected for interactive sessions and the second for "
"non-interactive sessions.  The default is E<.Cm af21> (Low-Latency Data)  "
"for interactive sessions and E<.Cm cs1> (Lower Effort)  for non-interactive "
"sessions."
msgstr ""
"Legt die IPv4-Diensteart oder DSCP-Klasse für die Verbindung fest. "
"Akzeptierte Werte sind E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, "
"E<.Cm af22>, E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm "
"af41>, E<.Cm af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm "
"cs3>, E<.Cm cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, "
"E<.Cm lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, ein numerischer Wert "
"und E<.Cm none>, um die Vorgabe des Betriebssystems zu verwenden. Diese "
"Option kann ein oder zwei Argumente, getrennt durch Leerraum, akzeptieren. "
"Falls ein Argument festgelegt ist, wird es bedingungslos als Paketklasse "
"verwandt. Falls zwei Werte festgelegt sind, wird der erste automatisch für "
"interaktive Sitzungen ausgewählt und der zweite für nicht-interaktive "
"Sitzungen. Die Vorgabe ist E<.Cm af21> (Daten mit geringer Latenz) für "
"interaktive Sitzungen und E<.Cm cs1> (geringer Aufwand) für nicht-"
"interaktive Sitzungen."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KbdInteractiveAuthentication"
msgstr "Cm KbdInteractiveAuthentication"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether to allow keyboard-interactive authentication.  The "
"argument to this keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm no>.  The default is to "
"use whatever value E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> is set to (by "
"default E<.Cm yes>)."
msgstr ""
"Legt fest, ob interaktive Anmeldung über die Tastatur erlaubt wird. Das "
"Argument für dieses Schlüsselwort muss E<.Cm yes> oder E<.Cm no> lauten. Die "
"Vorgabe ist, den Wert zu verwenden, auf den E<.Cm "
"ChallengeResponseAuthentication> gesetzt ist (standardmäßig E<.Cm yes>)."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosAuthentication"
msgstr "Cm KerberosAuthentication"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether the password provided by the user for E<.Cm "
"PasswordAuthentication> will be validated through the Kerberos KDC.  To use "
"this option, the server needs a Kerberos servtab which allows the "
"verification of the KDC's identity.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob das durch den Benutzer für E<.Cm PasswordAuthentication> "
"bereitgestellte Passwort mittels des Kerberos KDCs validiert wird. Um diese "
"Option zu verwenden, benötigt der Server eine Kerberos-Servtab, die die "
"Überprüfung der Identität des KDCs erlaubt. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosGetAFSToken"
msgstr "Cm KerberosGetAFSToken"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If AFS is active and the user has a Kerberos 5 TGT, attempt to acquire an "
"AFS token before accessing the user's home directory.  The default is E<.Cm "
"no>."
msgstr ""
"Falls AFS aktiv ist und der Benutzer ein Kerberos-5-TGT hat, wird versucht, "
"ein AFS-Token zu erlangen, bevor auf das Home-Verzeichnis des Benutzers "
"zugegriffen wird. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosOrLocalPasswd"
msgstr "Cm KerberosOrLocalPasswd"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If password authentication through Kerberos fails then the password will be "
"validated via any additional local mechanism such as E<.Pa /etc/passwd>.  "
"The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Falls Passwort-Authentifizierung mittels Kerberos fehlschlägt, dann wird das "
"Passwort mittels eines zusätzlichen lokalen Mechanismus wie E<.Pa /etc/"
"passwd> überprüft. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosTicketCleanup"
msgstr "Cm KerberosTicketCleanup"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether to automatically destroy the user's ticket cache file on "
"logout.  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Ticket-Zwischenspeicherdatei des Benutzers beim Abmelden "
"automatisch zerstört werden soll. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KexAlgorithms"
msgstr "Cm KexAlgorithms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms.  Multiple algorithms "
"must be comma-separated.  Alternately if the specified list begins with a E<."
"Sq +> character, then the specified methods will be appended to the default "
"set instead of replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq -> "
"character, then the specified methods (including wildcards) will be removed "
"from the default set instead of replacing them.  If the specified list "
"begins with a E<.Sq ^> character, then the specified methods will be placed "
"at the head of the default set.  The supported algorithms are:"
msgstr ""
"Legt die verfügbaren KEX- (Schlüsselaustausch-)algorithmen fest. Falls "
"alternativ die festgelegte Liste mit einem E<.Sq +>-Zeichen beginnt, werden "
"die festgelegten Methoden an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu "
"ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem E<.Sq ->-Zeichen beginnt, "
"dann werden die festgelegten Methoden (einschließlich Platzhalter-Zeichen) "
"aus der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte "
"Liste mit einem E<.Sq ^>-Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten "
"Methoden an den Anfang der Vorgabemenge gestellt. Die unterstützten "
"Algorithmen sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "curve25519-sha256"
msgstr "curve25519-sha256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "curve25519-sha256@libssh.org"
msgstr "curve25519-sha256@libssh.org"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group1-sha1"
msgstr "diffie-hellman-group1-sha1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group14-sha1"
msgstr "diffie-hellman-group14-sha1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group14-sha256"
msgstr "diffie-hellman-group14-sha256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group16-sha512"
msgstr "diffie-hellman-group16-sha512"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group18-sha512"
msgstr "diffie-hellman-group18-sha512"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group-exchange-sha1"
msgstr "diffie-hellman-group-exchange-sha1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group-exchange-sha256"
msgstr "diffie-hellman-group-exchange-sha256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "ecdh-sha2-nistp256"
msgstr "ecdh-sha2-nistp256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "ecdh-sha2-nistp384"
msgstr "ecdh-sha2-nistp384"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "ecdh-sha2-nistp521"
msgstr "ecdh-sha2-nistp521"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sntrup761x25519-sha512@openssh.com"
msgstr "sntrup761x25519-sha512@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n"
"diffie-hellman-group14-sha256\n"
msgstr ""
"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n"
"diffie-hellman-group14-sha256\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: