Hallo Mitübersetzer, das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich derzeit sukzessive übersetze. Als fünftes ist jetzt die angehängte herausgekommen, die ich in Teilen von 23 - 46 Zeichenketten mit der Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive Kritik hier vorstelle. Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<Policy file placement and naming:>" msgstr "B<Ablage und Benennung von Richtlinien-Dateien>:" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The policy files shipped in packages are placed in /usr/share/crypto-" "policies/policies and the policy modules in /usr/share/crypto-policies/" "policies/modules\\&." msgstr "" "Die in Paketen ausgelieferten Richtliniendateien werden in /usr/share/crypto-" "policies/policies und die Richtlinienmodule in /usr/share/crypto-policies/" "policies/modules abgelegt\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The locally configured policy files are placed in /etc/crypto-policies/" "policies and the policy modules in /etc/crypto-policies/policies/modules\\&." msgstr "" "Die lokal konfigurierten Richtliniendateien werden in /etc/crypto-policies/" "policies und die Richtlinienmodule in /etc/crypto-policies/policies/modules " "abgelegt\\&." # FIXME update-crypto-policies → B<update-crypto-policies> #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The policy and policy module files must have names in upper-case except for " "the \\&.pol and \\&.pmod suffix as the update-crypto-policies command always " "converts the policy name to upper-case before searching for the policy on " "the filesystem\\&." msgstr "" "Die Richtlinien- und Richtlinien-Modul-Dateien müssen Namen in " "Großbuchstaben haben, außer der Erweiterung »\\&.pol« und »\\&.pmod«, da der " "Befehl B<update-crypto-policies> immer den Richtliniennamen in " "Großbuchstaben umwandelt, bevor er nach der Richtlinie in dem Dateisystem " "sucht\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<Exceptions>" msgstr "B<Ausnahmen>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<Notable irregularities in the individual configuration generators>" msgstr "" "B<Bemerkenswerte Unregelmäßigkeiten in den einzelnen " "Konfigurationsgeneratoren>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<OpenSSL>: The minimum length of the keys and some other parameters are " "enforced by the @SECLEVEL value which does not provide a fine granularity" "\\&. The list of B<TLS> ciphers is not generated as an exact list but by " "subtracting from all the supported ciphers for the enabled key exchange " "methods\\&. For that reason there is no way to disable a random cipher\\&. " "In particular all B<AES-128> ciphers are disabled if the B<AES-128-GCM> is " "not present in the list; all B<AES-256> ciphers are disabled if the " "B<AES-256-GCM> is not present\\&. The B<CBC> ciphers are disabled if there " "isn\\(cqt B<HMAC-SHA1> in the hmac list and B<AES-256-CBC> in the cipher list" "\\&. To disable the B<CCM> ciphers both B<AES-128-CCM> and B<AES-256-CCM> " "must not be present in the cipher list\\&." msgstr "" "B<OpenSSL>: Die minimale Länge der Schlüssel und einiger anderer Parameter " "wird durch den @SECLEVEL-Wert erzwungen und bietet keine hohe Granularität" "\\&. Die Liste der B<TLS>-Chiffren wird nicht als exakte Liste erstellt " "sondern durch Entfernung aus der für die aktivierten " "Schlüsselaustauschmethoden unterstützten Chiffren\\&. Aus diesem Grund gibt " "es keine Möglichkeit, eine beliebige Chiffre zu entfernen\\&. Insbesondere " "werden alle B<AES-128>-Chiffren deaktiviert, falls B<AES-128-GCM> in der " "Liste nicht vorhanden ist; alle B<AES-256>-Chiffren deaktiviert, falls " "B<AES-256-GCM> in der Liste nicht vorhanden ist\\&. Die B<CBC>-Chiffren " "werden deaktiviert, falls B<HMAC-SHA1> nicht in der Hmac-Liste und B<AES-256-" "CBC> in der Chiffren-Liste ist\\&. Um die B<CCM>-Chiffren zu deaktivieren, " "dürfen sowohl B<AES-128-CCM> als auch B<AES-256-CCM> nicht in der Chiffren-" "Liste vorhanden sein\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<GnuTLS>: The minimum length of the keys and some other parameters are " "enforced by min-verification-profile setting in the B<GnuTLS> configuration " "file which does not provide fine granularity\\&." msgstr "" "B<GnuTLS>: Die minimale Länge der Schlüssel und einige andere Parameter " "werden durch die Einstellung »min-verification-profile« in der B<GnuTLS>-" "Konfigurationsdatei erzwungen, die keine hohe Granularität ermöglicht\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<OpenSSH>: B<DH> group 1 is always disabled on server even if the policy " "allows 1024 bit B<DH> groups in general\\&. The OpenSSH configuration option " "HostKeyAlgorithms is set only for the B<SSH> server as otherwise the " "handling of the existing known hosts entries would be broken on client\\&." msgstr "" "B<OpenSSH>: B<DH>-Gruppe 1 ist auf dem Server immer deaktiviert, selbst " "falls die Richtlinien-Datei im Allgemeinen 1024-bit-B<DH>-Gruppen erlaubt" "\\&. Die OpenSSH-Konfigurationsoption HostKeyAlgorithms wird nur für den " "B<SSH>-Server gesetzt, da andernfalls die Handhabung der bestehenden " "Einträge bekannter Rechner auf dem Client nicht mehr funktionieren würde\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<Libreswan>: The B<key_exchange> parameter does not affect the generated " "configuration\\&. The use of regular B<DH> or B<ECDH> can be limited with " "appropriate setting of the B<group> parameter\\&." msgstr "" "B<Libreswan>: Der Parameter B<key_exchange> betrifft nicht die erzeugte " "Konfiguration\\&. Die Verwendung der normalen B<DH> oder B<ECDH> kann durch " "geeignete Einstellungen des Parameters B<group> beschränkt werden\\&." #. type: SH #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<ECDHE-GSS> and B<DHE-GSS> algorithms are newly introduced and must be " "specified in the base policy for the SSH GSSAPI key exchange methods to be " "enabled\\&. Previously the legacy SSH GSSAPI key exchange methods were " "automatically enabled when the B<SHA1> hash and B<DH> parameters of at least " "2048 bits were enabled\\&." msgstr "" "Die Algorithmen B<ECDHE-GSS> und B<DHE-GSS> sind neu eingeführt und müssen " "in der Basisrichtlinie für die SSH-GSSAPI-Schlüsselaustauschmethoden " "spezifiziert werden, damit sie aktiviert werden\\&. Früher wurden die " "veralteten SSH-GSSAPI-Schlüsselaustauschmethoden automatisch aktiviert, wenn " "die Parameter des B<SHA1>-Hashes und B<DH> mit mindestens 2048 bit aktiviert " "wurden\\&." # FIXME update-crypto-policies → B<update-crypto-policies> #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Before the introduction of the B<custom crypto policies> support it was " "possible to have an completely arbitrary crypto policy created as a set of " "arbitrary back-end config files in /usr/share/crypto-policies/" "E<lt>POLICYNAMEE<gt> directory\\&. With the introduction of the B<custom " "crypto policies> it is still possible but there must be an empty (possibly " "with any comment lines) E<lt>POLICYNAMEE<gt>\\&.pol file in /usr/share/" "crypto-policies/policies so the update-crypto-policies command can recognize " "the arbitrary custom policy\\&." msgstr "" "Vor der Einführung der Unterstützung für B<angepasste Kryptorichtlinien> war " "es möglich, eine komplett beliebige Kryptorichtlinie zu erstellen, indem " "eine Gruppe von beliebigen Backend-Konfigurationsdateien in dem Verzeichnis /" "usr/share/crypto-policies/E<lt>RICHTLINIENNAMEE<gt> zusammengestellt wurde" "\\&. Mit der Einführung von B<angepassten Kryptorichtlinien> ist dies " "weiterhin möglich, aber es muss eine leere (möglicherweise mit " "Kommentarzeilen) Datei E<lt>RICHTLINIENNAMEE<gt> in /usr/share/crypto-" "policies/policies geben, so dass der Befehl B<update-crypto-policies> die " "beliebige angepasste Richtlinie erkennen kann\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The individual cryptographical back-end configuration files\\&. Usually " "linked to the configuration shipped in the crypto-policies package unless a " "configuration from local\\&.d is added\\&." msgstr "" "Die einzelnen kryptographischen Backend-Konfigurationsdateien\\&. " "Normalerweise auf die im Paket crypto-policies ausgelieferte Konfiguration " "verlinkt, außer eine Konfiguration aus local\\&.d wurde hinzugefügt\\&." # FIXME What part of the name of the config file is fixed? Proper markup missing #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Additional configuration shipped by other packages or created by the system " "administrator\\&. The contents of the E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config is " "appended to the configuration from the policy back end as shipped in the " "crypto-policies package\\&." msgstr "" "Zusätzliche, von anderen Paketen ausgelieferte oder vom Systemadministrator " "erzeugte Konfiguration\\&. Der Inhalt der E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config " "ist an die Konfigurationsdatei aus dem Richtlinien-Backend, wie es vom Paket " "crypto-policies ausgeliefert wird, angehängt\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/usr/share/crypto-policies/policies" msgstr "/usr/share/crypto-policies/policies" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "System policy definition files\\&." msgstr "Systemrichtlinien-Definitionsdateien\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/usr/share/crypto-policies/policies/modules" msgstr "/usr/share/crypto-policies/policies/modules" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "System subpolicy module definition files\\&." msgstr "System-Unterrichtlinie-Moduldefinitionsdateien\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/etc/crypto-policies/policies" msgstr "/etc/crypto-policies/policies" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Custom policy definition files as configured by the system administrator\\&." msgstr "" "Angepasste Richtliniendefinitionsdateien, wie durch den Systemadministrator " "konfiguriert\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/etc/crypto-policies/policies/modules" msgstr "/etc/crypto-policies/policies/modules" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Custom subpolicy module definition files as configured by the system " "administrator\\&." msgstr "" "Angepasste untergordnete Richtlinien-Moduldefinitionsdatei, wie vom " "Systemadministrator konfiguriert\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/usr/share/crypto-policies/E<lt>\\*(AqPOLICYNAME\\*(AqE<gt>" msgstr "/usr/share/crypto-policies/E<lt>\\*(AqRICHTLINIENNAME\\*(AqE<gt>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Pre-generated back-end configurations for policy I<POLICYNAME>\\&." msgstr "" "Vorerstellte Backend-Konfigurationen für Richtlinie I<RICHTLINIENNAME>\\&." #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "04/20/2021" msgstr "20. April 2021" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "01/21/2021" msgstr "21. Januar 2021"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature