[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/crypto-policies.7.po (Teil 5/5)



Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
derzeit sukzessive übersetze. Als fünftes ist jetzt die angehängte
herausgekommen, die ich in Teilen von 23 - 46 Zeichenketten mit der
Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive Kritik hier vorstelle.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Policy file placement and naming:>"
msgstr "B<Ablage und Benennung von Richtlinien-Dateien>:"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The policy files shipped in packages are placed in /usr/share/crypto-"
"policies/policies and the policy modules in /usr/share/crypto-policies/"
"policies/modules\\&."
msgstr ""
"Die in Paketen ausgelieferten Richtliniendateien werden in /usr/share/crypto-"
"policies/policies und die Richtlinienmodule in /usr/share/crypto-policies/"
"policies/modules abgelegt\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The locally configured policy files are placed in /etc/crypto-policies/"
"policies and the policy modules in /etc/crypto-policies/policies/modules\\&."
msgstr ""
"Die lokal konfigurierten Richtliniendateien werden in /etc/crypto-policies/"
"policies und die Richtlinienmodule in /etc/crypto-policies/policies/modules "
"abgelegt\\&."

# FIXME update-crypto-policies → B<update-crypto-policies>
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The policy and policy module files must have names in upper-case except for "
"the \\&.pol and \\&.pmod suffix as the update-crypto-policies command always "
"converts the policy name to upper-case before searching for the policy on "
"the filesystem\\&."
msgstr ""
"Die Richtlinien- und Richtlinien-Modul-Dateien müssen Namen in "
"Großbuchstaben haben, außer der Erweiterung »\\&.pol« und »\\&.pmod«, da der "
"Befehl B<update-crypto-policies> immer den Richtliniennamen in "
"Großbuchstaben umwandelt, bevor er nach der Richtlinie in dem Dateisystem "
"sucht\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Exceptions>"
msgstr "B<Ausnahmen>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Notable irregularities in the individual configuration generators>"
msgstr ""
"B<Bemerkenswerte Unregelmäßigkeiten in den einzelnen "
"Konfigurationsgeneratoren>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<OpenSSL>: The minimum length of the keys and some other parameters are "
"enforced by the @SECLEVEL value which does not provide a fine granularity"
"\\&. The list of B<TLS> ciphers is not generated as an exact list but by "
"subtracting from all the supported ciphers for the enabled key exchange "
"methods\\&. For that reason there is no way to disable a random cipher\\&. "
"In particular all B<AES-128> ciphers are disabled if the B<AES-128-GCM> is "
"not present in the list; all B<AES-256> ciphers are disabled if the "
"B<AES-256-GCM> is not present\\&. The B<CBC> ciphers are disabled if there "
"isn\\(cqt B<HMAC-SHA1> in the hmac list and B<AES-256-CBC> in the cipher list"
"\\&. To disable the B<CCM> ciphers both B<AES-128-CCM> and B<AES-256-CCM> "
"must not be present in the cipher list\\&."
msgstr ""
"B<OpenSSL>: Die minimale Länge der Schlüssel und einiger anderer Parameter "
"wird durch den @SECLEVEL-Wert erzwungen und bietet keine hohe Granularität"
"\\&. Die Liste der B<TLS>-Chiffren wird nicht als exakte Liste erstellt "
"sondern durch Entfernung aus der für die aktivierten "
"Schlüsselaustauschmethoden unterstützten Chiffren\\&. Aus diesem Grund gibt "
"es keine Möglichkeit, eine beliebige Chiffre zu entfernen\\&. Insbesondere "
"werden alle B<AES-128>-Chiffren deaktiviert, falls B<AES-128-GCM> in der "
"Liste nicht vorhanden ist; alle B<AES-256>-Chiffren deaktiviert, falls "
"B<AES-256-GCM> in der Liste nicht vorhanden ist\\&. Die B<CBC>-Chiffren "
"werden deaktiviert, falls B<HMAC-SHA1> nicht in der Hmac-Liste und B<AES-256-"
"CBC> in der Chiffren-Liste ist\\&. Um die B<CCM>-Chiffren zu deaktivieren, "
"dürfen sowohl B<AES-128-CCM> als auch B<AES-256-CCM> nicht in der Chiffren-"
"Liste vorhanden sein\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<GnuTLS>: The minimum length of the keys and some other parameters are "
"enforced by min-verification-profile setting in the B<GnuTLS> configuration "
"file which does not provide fine granularity\\&."
msgstr ""
"B<GnuTLS>: Die minimale Länge der Schlüssel und einige andere Parameter "
"werden durch die Einstellung »min-verification-profile« in der B<GnuTLS>-"
"Konfigurationsdatei erzwungen, die keine hohe Granularität ermöglicht\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<OpenSSH>: B<DH> group 1 is always disabled on server even if the policy "
"allows 1024 bit B<DH> groups in general\\&. The OpenSSH configuration option "
"HostKeyAlgorithms is set only for the B<SSH> server as otherwise the "
"handling of the existing known hosts entries would be broken on client\\&."
msgstr ""
"B<OpenSSH>: B<DH>-Gruppe 1 ist auf dem Server immer deaktiviert, selbst "
"falls die Richtlinien-Datei im Allgemeinen 1024-bit-B<DH>-Gruppen erlaubt"
"\\&. Die OpenSSH-Konfigurationsoption HostKeyAlgorithms wird nur für den "
"B<SSH>-Server gesetzt, da andernfalls die Handhabung der bestehenden "
"Einträge bekannter Rechner auf dem Client nicht mehr funktionieren würde\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Libreswan>: The B<key_exchange> parameter does not affect the generated "
"configuration\\&. The use of regular B<DH> or B<ECDH> can be limited with "
"appropriate setting of the B<group> parameter\\&."
msgstr ""
"B<Libreswan>: Der Parameter B<key_exchange> betrifft nicht die erzeugte "
"Konfiguration\\&. Die Verwendung der normalen B<DH> oder B<ECDH> kann durch "
"geeignete Einstellungen des Parameters B<group> beschränkt werden\\&."

#. type: SH
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ECDHE-GSS> and B<DHE-GSS> algorithms are newly introduced and must be "
"specified in the base policy for the SSH GSSAPI key exchange methods to be "
"enabled\\&. Previously the legacy SSH GSSAPI key exchange methods were "
"automatically enabled when the B<SHA1> hash and B<DH> parameters of at least "
"2048 bits were enabled\\&."
msgstr ""
"Die Algorithmen B<ECDHE-GSS> und B<DHE-GSS> sind neu eingeführt und müssen "
"in der Basisrichtlinie für die SSH-GSSAPI-Schlüsselaustauschmethoden "
"spezifiziert werden, damit sie aktiviert werden\\&. Früher wurden die "
"veralteten SSH-GSSAPI-Schlüsselaustauschmethoden automatisch aktiviert, wenn "
"die Parameter des B<SHA1>-Hashes und B<DH> mit mindestens 2048 bit aktiviert "
"wurden\\&."

# FIXME update-crypto-policies → B<update-crypto-policies>
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before the introduction of the B<custom crypto policies> support it was "
"possible to have an completely arbitrary crypto policy created as a set of "
"arbitrary back-end config files in /usr/share/crypto-policies/"
"E<lt>POLICYNAMEE<gt> directory\\&. With the introduction of the B<custom "
"crypto policies> it is still possible but there must be an empty (possibly "
"with any comment lines) E<lt>POLICYNAMEE<gt>\\&.pol file in /usr/share/"
"crypto-policies/policies so the update-crypto-policies command can recognize "
"the arbitrary custom policy\\&."
msgstr ""
"Vor der Einführung der Unterstützung für B<angepasste Kryptorichtlinien> war "
"es möglich, eine komplett beliebige Kryptorichtlinie zu erstellen, indem "
"eine Gruppe von beliebigen Backend-Konfigurationsdateien in dem Verzeichnis /"
"usr/share/crypto-policies/E<lt>RICHTLINIENNAMEE<gt> zusammengestellt wurde"
"\\&. Mit der Einführung von B<angepassten Kryptorichtlinien> ist dies "
"weiterhin möglich, aber es muss eine leere (möglicherweise mit "
"Kommentarzeilen) Datei E<lt>RICHTLINIENNAMEE<gt> in /usr/share/crypto-"
"policies/policies geben, so dass der Befehl B<update-crypto-policies> die "
"beliebige angepasste Richtlinie erkennen kann\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The individual cryptographical back-end configuration files\\&. Usually "
"linked to the configuration shipped in the crypto-policies package unless a "
"configuration from local\\&.d is added\\&."
msgstr ""
"Die einzelnen kryptographischen Backend-Konfigurationsdateien\\&. "
"Normalerweise auf die im Paket crypto-policies ausgelieferte Konfiguration "
"verlinkt, außer eine Konfiguration aus local\\&.d wurde hinzugefügt\\&."

# FIXME What part of the name of the config file is fixed? Proper markup missing
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additional configuration shipped by other packages or created by the system "
"administrator\\&. The contents of the E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config is "
"appended to the configuration from the policy back end as shipped in the "
"crypto-policies package\\&."
msgstr ""
"Zusätzliche, von anderen Paketen ausgelieferte oder vom Systemadministrator "
"erzeugte Konfiguration\\&. Der Inhalt der E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config "
"ist an die Konfigurationsdatei aus dem Richtlinien-Backend, wie es vom Paket "
"crypto-policies ausgeliefert wird, angehängt\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/share/crypto-policies/policies"
msgstr "/usr/share/crypto-policies/policies"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "System policy definition files\\&."
msgstr "Systemrichtlinien-Definitionsdateien\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/share/crypto-policies/policies/modules"
msgstr "/usr/share/crypto-policies/policies/modules"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "System subpolicy module definition files\\&."
msgstr "System-Unterrichtlinie-Moduldefinitionsdateien\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/policies"
msgstr "/etc/crypto-policies/policies"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Custom policy definition files as configured by the system administrator\\&."
msgstr ""
"Angepasste Richtliniendefinitionsdateien, wie durch den Systemadministrator "
"konfiguriert\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/policies/modules"
msgstr "/etc/crypto-policies/policies/modules"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Custom subpolicy module definition files as configured by the system "
"administrator\\&."
msgstr ""
"Angepasste untergordnete Richtlinien-Moduldefinitionsdatei, wie vom "
"Systemadministrator konfiguriert\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/share/crypto-policies/E<lt>\\*(AqPOLICYNAME\\*(AqE<gt>"
msgstr "/usr/share/crypto-policies/E<lt>\\*(AqRICHTLINIENNAME\\*(AqE<gt>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Pre-generated back-end configurations for policy I<POLICYNAME>\\&."
msgstr ""
"Vorerstellte Backend-Konfigurationen für Richtlinie I<RICHTLINIENNAME>\\&."

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "04/20/2021"
msgstr "20. April 2021"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "01/21/2021"
msgstr "21. Januar 2021"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: