[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/crypto-policies.7.po (Teil 3/5)



Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
derzeit sukzessive übersetze. Als fünftes ist jetzt die angehängte
herausgekommen, die ich in Teilen von 23 - 46 Zeichenketten mit der
Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive Kritik hier vorstelle.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<->I<list-item>: The I<list-item> is removed from the list specified in the "
"base policy\\&."
msgstr ""
"B<->I<Listeneintrag>: Der I<Listeneintrag> wird aus der in der grundlegenden "
"Datei festgelegten Liste entfernt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<+>I<list-item>: The I<list-item> is inserted at the beginning of the list "
"specified in the base policy\\&. The inserts are done in the order of "
"appearance in the policy module file so the actual order in the final list "
"will be reversed\\&."
msgstr ""
"B<+>I<Listeneintrag>: Der I<Listeneintrag> wird am Anfang der in der "
"grundlegenden Datei festgelegten Liste eingefügt\\&. Die Einfügungen "
"erfolgen in der Reihenfolge des Auftauchens in der Richtlinienmoduldatei, so "
"dass die abschließende Reihenfolge in der Liste invertiert sein wird\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"I<list-item> or I<list-item>B<+>: The list-item is appended to the end of "
"the list specified in the base policy\\&."
msgstr ""
"I<Listeneintrag> oder I<Listeneintrag>B<+>: Der I<Listeneintrag> wird am "
"Ende der in der grundlegenden Datei festgelegten Liste angehängt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Non-list key values in the policy module files are simply overridden\\&."
msgstr ""
"Werte, die keine Listen sind, werden aus den Richtliniendateien heraus "
"einfach außer Kraft gesetzt\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<update-crypto-policies(8)>"
msgstr "B<update-crypto-policies(8)>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command manages the policies available to the various cryptographic "
"back ends and allows the system administrator to change the active "
"cryptographic policy level\\&."
msgstr ""
"Dieser Befehl verwaltet die für die verschiedenen kryptographischen Backends "
"verfügbaren Richtlinien und erlaubt es dem Systemverwalter, die aktive Stufe "
"der kryptographischen Richtlinien zu ändern\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<fips-mode-setup(8)>"
msgstr "B<fips-mode-setup(8)>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command allows the system administrator to enable, or disable the "
"system FIPS mode and also apply the B<FIPS> cryptographic policy level which "
"limits the allowed algorithms and protocols to these allowed by the FIPS "
"140-2 requirements\\&."
msgstr ""
"Dieser Befehl erlaubt es dem Systemadministrator, den System-FIPS-Modus zu "
"aktivieren oder deaktivieren und auch die kryptographische Richtlinienstufe "
"B<FIPS> anzuwenden, die die erlaubten Algorithmen und Protokolle auf die in "
"der FIPS 140-2 geforderten beschränkt\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<Exceptions:>"
msgstr "B<Ausnahmen>:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Go-language> applications do not yet follow the system-wide policy\\&."
msgstr ""
"Anwendungen in der Sprache B<Go> folgen der systemweiten Richtlinie noch "
"nicht\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<GnuPG-2> application does not follow the system-wide policy\\&."
msgstr "B<GnuPG-2>-Anwendungen folgen der systemweiten Richtlinie nicht\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general only the data-in-transit is currently covered by the system-wide "
"policy\\&."
msgstr ""
"Im Allgemeinen werden nur übertragene Daten bei der systemweiten Richtlinie "
"abgedeckt\\&."

# FIXME B<update-crypto-policies(8)> → B<update-crypto-policies>(8)
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the system administrator changes the system-wide policy level with the "
"B<update-crypto-policies(8)> command it is advisable to restart the system "
"as the individual back-end libraries read the configuration files usually "
"during their initialization\\&. The changes in the policy level thus take "
"place in most cases only when the applications using the back-end libraries "
"are restarted\\&."
msgstr ""
"Falls der Systemadministrator die systemweite Richtlinienstufe mit dem "
"Befehl B<update-crypto-policies>(8) ändert, wird empfohlen, das System neu "
"zu starten, da die einzelnen zugrundeliegenden Bibliotheken ihre "
"Konfigurationsdateien normalerweise während ihrer Initialisierung lesen\\&. "
"Die Änderungen der Richtlinienstufe finden daher in den meisten Fällen nur "
"statt, wenn die Anwendungen, die die zugrundeliegenden Bibliotheken "
"verwenden, neu gestartet werden\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Removed cipher suites and protocols>"
msgstr "B<Entfernte Chiffre-Suiten und Protokolle>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following cipher suites and protocols are completely removed from the "
"core cryptographic libraries listed above:"
msgstr ""
"Die folgenden Chiffre-Suiten und Protokolle sind vollständig aus den oben "
"aufgeführten kryptographischen Kern-Bibliotheken entfernt:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DES>"
msgstr "B<DES>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All export grade cipher suites"
msgstr "Alle für den Export geeigneten Chiffre-Suiten"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<MD5> in signatures"
msgstr "B<MD5> in Signaturen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<SSLv2>"
msgstr "B<SSLv2>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<SSLv3>"
msgstr "B<SSLv3>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All B<ECC> curves smaller than 224 bits"
msgstr "All B<ECC>-Kurven kleiner als 224 bit"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All binary field B<ECC> curves"
msgstr "Alle Binärfeld-B<ECC>-Kurven"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Cipher suites and protocols disabled in all policy levels>"
msgstr ""
"B<Chiffren-Suiten und Protokolle, die auf allen Richtlinien-Stufen "
"deaktiviert sind>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following ciphersuites and protocols are available but disabled in all "
"crypto policy levels\\&. They can be enabled only by explicit configuration "
"of individual applications:"
msgstr ""
"Die folgenden Chiffren-Suiten und Protokolle sind verfügbar, aber in allen "
"Krypto-Richtlinien-Stufen deaktiviert\\&. Sie können nur durch explizite "
"Konfiguration von einzelnen Anwendungen aktiviert werden:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DH> with parameters E<lt> 1024 bits"
msgstr "B<DH> mit Parametern E<lt> 1024 bit"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<RSA> with key size E<lt> 1024 bits"
msgstr "B<RSA> mit Schlüsselgrößen E<lt> 1024 bit"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Camellia>"
msgstr "B<Camellia>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<ARIA>"
msgstr "B<ARIA>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<SEED>"
msgstr "B<SEED>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<IDEA>"
msgstr "B<IDEA>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Integrity only ciphersuites"
msgstr "Reine Integritäts-Chiffre-Suiten"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<TLS> B<CBC mode> ciphersuites using B<SHA-384> HMAC"
msgstr "B<TLS> B<CBC-Modus>-Chiffre-Suiten, die B<SHA-384> HMAC verwenden"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<AES-CCM8>"
msgstr "B<AES-CCM8>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "all B<ECC> curves incompatible with B<TLS 1\\&.3>, including secp256k1"
msgstr ""
"Alle B<ECC>, die inkompatibel zu B<TLS 1\\&.3> sind, einschließlich secp256k1"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<IKEv1>"
msgstr "B<IKEv1>"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/back-ends"
msgstr "/etc/crypto-policies/back-ends"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The individual cryptographical back-end configuration files\\&. Usually "
"linked to the configuration shipped in the crypto-policies package unless a "
"configuration from B<local\\&.d> is added\\&."
msgstr ""
"Die einzelnen kryptographischen Backend-Konfigurationsdateien\\&. "
"Normalerweise werden sie auf die im Paket crypto-policies ausgelieferte "
"Konfiguration verlinkt, außer eine Konfiguration aus B<local\\&.d> wird "
"hinzugefügt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/config"
msgstr "/etc/crypto-policies/config"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The active crypto-policies level set on the system\\&."
msgstr "Die aktiv auf dem System gesetzte Krypto-Richtlinien-Stufe\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/local\\&.d"
msgstr "/etc/crypto-policies/local\\&.d"

# Hier ist mir unklar, welcher Teil des Dateinamens fix und welcher variabel ist.
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Additional configuration shipped by other packages or created by the system "
"administrator\\&. The contents of the B<E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config> "
"is appended to the configuration from the policy back end as shipped in the "
"crypto-policies package\\&."
msgstr ""
"Zusätzliche Konfiguration, die von anderen Paketen ausgeliefert oder vom "
"Systemadministrator erstellt wurde\\&. Die Inhalte der B<E<lt>back-endE<gt>-"
"file\\&.config> wird an die Konfiguration vom Richtlinien-Backend, wie es "
"vom Paket crypto-policies ausgeliefert wurde, angehängt\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "update-crypto-policies(8), fips-mode-setup(8)"
msgstr "update-crypto-policies(8), fips-mode-setup(8)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: