[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/crypto-policies.7.po (Teil 1/5)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "crypto-policies - system-wide crypto policies overview"
msgstr "crypto-policies - systemweiter Krypto-Richtlinien-Überblick"

Klingt komisch. Eigentlich eher:
Überblick über systemweite Krypto-Richtlinien


#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While in the past the algorithms were not disabled in a consistent way and "
"different applications applied different policies, the system-wide crypto-"
"policies followed by the crypto core components allow consistently "
"deprecating and disabling algorithms system-wide\\&."
msgstr ""
"Während in der Vergangenheit die Algorithmen nicht konsistent deaktiviert "
"wurden und verschiedene Anwendungen verschiedene Richtlinien zugrunde "
"legten, erlauben es die systemweiten Krypto-Richtlinien, denen die "
"Kryptokernkomponenten folgen, das konsistente und systemweite markieren von "
"Algorithmen als veraltet und deren Deaktivierung\\&."

Kryptokernkomponenten → Krypto-Kernkomponenten
(sonst liest es sich wie »Komponenten des Kryptokerns«)

das konsistente und systemweite markieren
→
das konsistente und systemweite Markieren


#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This policy ensures maximum compatibility with legacy systems; it is less "
"secure and it includes support for B<TLS 1\\&.0>, B<TLS 1\\&.1>, and B<SSH2> "
"protocols or later\\&. The algorithms B<DSA>, B<3DES>, and B<RC4> are "
"allowed, while B<RSA> and B<Diffie-Hellman> parameters are accepted if "
"larger than 1023 bits\\&. The level provides at least 64-bit security\\&."
msgstr ""
"Diese Richtlinie stellt die maximale Kompatibilität mit herkömmlichen "
"Systemen bereit; sie ist weniger sicher und unterstützt die Protokolle B<TLS "
"1\\&.0>, B<TLS 1\\&.1> und B<SSH2> und neuere\\&. Die Algorithmen B<DSA>, "
"B<3DES> und B<RC4> sind erlaubt, während die Parameter von B<RSA> und "
"B<Diffie-Hellman> akzeptiert werden, wenn sie größer als 1024 bit sind\\&. "
"Diese Stufe stellt mindestens 64-Bit-Sicherheit bereit\\&."

1024 bit → 1024 Bit


#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"MACs: all B<HMAC> with B<SHA-1> or better + all modern MACs (B<Poly1305> etc"
"\\&.)"
msgstr ""
"MACs: alle B<HMAC> mit B<SHA-1> oder besser + alle modernen MACs "
"(B<Poly1305> usw\\&.)"

+ → und
(ich bezweifle, dass der Autor das Plus ausdrücklich nicht als »and«
geschrieben hat)


#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Curves: all prime E<gt>= 255 bits (including Bernstein curves)"
msgstr ""
"Kurven: alle Primzahlen E<gt>= 255 bit (einschließlich Bernstein-Kurven)"

255 bit → 255 Bit


#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<TLS> Ciphers: all available E<gt>= 112-bit key, E<gt>= 128-bit block "
"(including B<RC4> and B<3DES>)"
msgstr ""
"B<TLS>-Chiffren: alle verfügbaren E<gt>= 112-bit-Schlüssel, E<gt>= 128-bit-"
"Block (einschließlich B<RC4> und B<3DES>)"

112-bit → 112-Bit
128-bit → 128-Bit


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The B<DEFAULT> policy is a reasonable default policy for today\\(cqs "
"standards\\&. It allows the B<TLS 1\\&.0>, B<TLS 1\\&.1>, B<TLS 1\\&.2>, and "
"B<TLS 1\\&.3> protocols, as well as B<IKEv2> and B<SSH2>\\&. The B<Diffie-"
"Hellman> parameters are accepted if they are at least 1023 bits long\\&. The "
"level provides at least 80-bit security\\&."
msgstr ""
"Die Richtlinie B<DEFAULT> ist eine vernünftige Vorgaberichtlinie gemäß "
"heutiger Standards\\&. Sie erlaubt die Protokolle B<TLS 1\\&.0>, B<TLS "
"1\\&.1>, B<TLS 1\\&.2> und B<TLS 1\\&.3> sowie B<IKEv2> und B<SSH2>\\&. Die "
"Parameter von B<Diffie-Hellman> werden akzeptiert, falls sie mindestens 1023 "
"bit lang sind\\&. Die Stufe stellt mindestens 80-Bit-Sicherheit bereit\\&."

»gemäß heutiger Standards« ist Genitiv; laut Duden falsch [1]. Richtig wäre:
»gemäß heutigen Standards« (oder gemäß den heutigen Standards)


#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<TLS> Ciphers: E<gt>= 128-bit key, E<gt>= 128-bit block (B<AES>, "
"B<ChaCha20>, including B<AES-CBC>)"
msgstr ""
"B<TLS>-Chiffren: E<gt>= 128-bit-Schlüssel, E<gt>= 128-bit-Block (B<AES>, "
"B<ChaCha20>, einschließlich B<AES-CBC>)"

128-bit → 128-Bit


[1] https://www.duden.de/rechtschreibung/gemaesz_bezueglich_laut

Gruß Mario


Reply to: