[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-cryptenroll.1.po (Teil 1/2)



Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
derzeit sukzessive übersetze. Als drittes ist jetzt die angehängte
herausgekommen, die ich in Teilen von ca. 38 Zeichenketten mit der
Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive Kritik hier vorstelle.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-CRYPTENROLL"
msgstr "SYSTEMD-CRYPTENROLL"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 248"
msgstr "systemd 248"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-cryptenroll"
msgstr "systemd-cryptenroll"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-cryptenroll - Enroll PKCS#11, FIDO2, TPM2 token/devices to LUKS2 "
"encrypted volumes"
msgstr ""
"systemd-cryptenroll - PKCS#11-, FIDO2-, TPM2-Token/-Geräte bei LUKS2-"
"verschlüsselten Datenträgern registrieren"

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<systemd-cryptenroll >B<[OPTIONS...]>B< >B<[DEVICE]>"
msgstr "B<systemd-cryptenroll >B<[OPTIONEN…]>B< >B<[GERÄT]>"

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-cryptenroll> is a tool for enrolling hardware security tokens and "
"devices into a LUKS2 encrypted volume, which may then be used to unlock the "
"volume during boot\\&. Specifically, it supports tokens and credentials of "
"the following kind to be enrolled:"
msgstr ""
"B<systemd-cryptenroll> ist ein Werkzeug zum Registrieren von Hardware-"
"Sicherheits-Token und -Geräten an LUKS2-verschlüsselten Datenträgern, die "
"dann zum Entsperren des Datenträgers während des Systemstarts verwandt "
"werden können\\&. Es unterstützt insbesondere die Registrierung von Token "
"und Anmeldedaten von folgenden Typen:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"PKCS#11 security tokens and smartcards that may carry an RSA key pair (e\\&.g"
"\\&. various YubiKeys)"
msgstr ""
"PKCS#11-Sicherheits-Token und -Smartcards, die ein RSA-Schlüsselpaar "
"transportieren (z\\&.B\\&. verschiedene YubiKeys)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"FIDO2 security tokens that implement the \"hmac-secret\" extension (most "
"FIDO2 keys, including YubiKeys)"
msgstr ""
"FIDO2-Sicherheits-Token, die die Erweiterung »hmac-secret« implementieren "
"(die meisten FIDO2-Schlüssel, einschließlich YubiKeys)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "TPM2 security devices"
msgstr "TPM2-Sicherheitsgeräte"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Recovery keys\\&. These are similar to regular passphrases, however are "
"randomly generated on the computer and thus generally have higher entropy "
"than user chosen passphrases\\&. Their character set has been designed to "
"ensure they are easy to type in, while having high entropy\\&. They may also "
"be scanned off screen using QR codes\\&. Recovery keys may be used for "
"unlocking LUKS2 volumes wherever passphrases are accepted\\&. They are "
"intended to be used in combination with an enrolled hardware security token, "
"as a recovery option when the token is lost\\&."
msgstr ""
"Rettungsschlüssel\\&. Diese entsprechen regulären Ausdrücken, werden "
"allerdings zufällig auf dem Computer erstellt und haben daher im Allgemeinen "
"eine höhere Entropie als vom Benutzer ausgewählte Passphrasen\\&. Ihr "
"Zeichensatz wurde entwickelt, um sicherzustellen, dass sie leicht "
"einzutippen sind und weiterhin eine hohe Entropie haben\\&. Sie können von "
"dem Bildschirm auch mittels eines QR-Codes eingelesen werden\\&. "
"Rettungsschlüssel können zum Entsperren von LUKS2-Datenträgern verwandt "
"werden, wannimmer Passphrasen akzeptiert werden\\&. Sie sind dazu gedacht, "
"in Kombination mit einem registrierten Hardware-Sicherheits-Token als "
"Rettungsoption verwandt zu werden, wenn der Token verloren geht\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Regular passphrases"
msgstr "Reguläre Passphrasen"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"In addition, the tool may be used to enumerate currently enrolled security "
"tokens and wipe a subset of them\\&. The latter may be combined with the "
"enrollment operation of a new security token, in order to update or replace "
"enrollments\\&."
msgstr ""
"Das Werkzeug kann zusätzlich zum Aufzählen derzeit registrierter Sicherheits-"
"Token und dem Löschen einer Teilmenge von ihnen verwandt werden\\&. "
"Letzteres kann mit der Registrieraktion eines neuen Sicherheits-Token "
"kombiniert werden, um Registrierungen zu aktualisieren oder zu ersetzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The tool supports only LUKS2 volumes, as it stores token meta-information in "
"the LUKS2 JSON token area, which is not available in other encryption formats"
"\\&."
msgstr ""
"Das Werkzeug unterstützt nur LUKS2-Datenträger, da es die Metainformationen "
"des Tokens in dem LUKS2-JSON-Token-Bereich speichert, der bei anderen "
"Verschlüsselungsformaten nicht vorhanden ist\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--password>"
msgstr "B<--password>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Enroll a regular password/passphrase\\&. This command is mostly equivalent "
"to B<cryptsetup luksAddKey>, however may be combined with B<--wipe-slot=> in "
"one call, see below\\&."
msgstr ""
"Registriert ein reguläres Passwort/eine reguläre Passphrase\\&. Dieser "
"Befehl entspricht größtenteils B<cryptsetup luksAddKey>, allerdings in "
"Kombination mit B<--wipe-slot=> in einem Aufruf, siehe unten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--recovery-key>"
msgstr "B<--recovery-key>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Enroll a recovery key\\&. Recovery keys are most identical to passphrases, "
"but are computer generated instead of human chosen, and thus have a "
"guaranteed high entropy\\&. The key uses a character set that is easy to "
"type in, and may be scanned off screen via a QR code\\&."
msgstr ""
"Registriert einen Rettungsschlüssel\\&. Rettungsschlüssel sind größtenteils "
"identisch zu Passphrasen, sind aber Computer-generiert statt durch Menschen "
"ausgewählt und haben daher eine höhere garantierte Entropie\\&. Die "
"Schlüssel verwenden einen Zeichensatz, der leicht einzugeben ist und vom "
"Bildschirm mittels eines QR-Codes eingelesen werden kann\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--pkcs11-token-uri=>I<URI>"
msgstr "B<--pkcs11-token-uri=>I<URI>"

# FIXME smart card → smartcard
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Enroll a PKCS#11 security token or smartcard (e\\&.g\\&. a YubiKey)\\&. "
"Expects a PKCS#11 smart card URI referring to the token\\&. Alternatively "
"the special value \"auto\" may be specified, in order to automatically "
"determine the URI of a currently plugged in security token (of which there "
"must be exactly one)\\&. The special value \"list\" may be used to enumerate "
"all suitable PKCS#11 tokens currently plugged in\\&. The security token must "
"contain an RSA key pair which is used to encrypt the randomly generated key "
"that is used to unlock the LUKS2 volume\\&. The encrypted key is then stored "
"in the LUKS2 JSON token header area\\&."
msgstr ""
"Registriert einen PKCS#11-Sicherheits-Token oder eine Smartcard (z\\&.B\\&. "
"einen YubiKey)\\&. Erwartet eine PKCS#11-Smartcard-URI, die sich auf den "
"Token bezieht\\&. Alternativ kann der besondere Wert »auto« angegeben "
"werden, um automatisch die URI des aktuell eingesteckten Sicherheits-Tokens "
"zu bestimmen (davon darf es nur genau einen geben)\\&. Der besondere Wert "
"»list« kann zum Aufzählen aller derzeit eingesteckten geeigneten PKCS#11-"
"Token verwandt werden\\&. Der Sicherheits-Token muss ein RSA-Schlüsselpaar "
"enthalten, das zum Verschlüsseln des zufällig erstellten Schlüssels verwandt "
"wird, der zum Entsperren des LUKS2-Datenträgers eingesetzt wird\\&. Der "
"verschlüsselte Schlüssel wird dann in dem LUKS2-JSON-Token-Kopfzeilenbereich "
"gespeichert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"In order to unlock a LUKS2 volume with an enrolled PKCS#11 security token, "
"specify the B<pkcs11-uri=> option in the respective /etc/crypttab line:"
msgstr ""
"Um einen LUKS2-Datenträger mit einem registrierten PKCS#11-Sicherheits-Token "
"zu entsperren, legen Sie die Option B<pkcs11-uri=> in der zutreffenden Zeile "
"in /etc/crypttab fest:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "myvolume /dev/sda1 - pkcs11-uri=auto\n"
msgstr "meindatenträger /dev/sda1 - pkcs11-uri=auto\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"See B<crypttab>(5)  for a more comprehensive example of a B<systemd-"
"cryptenroll> invocation and its matching /etc/crypttab line\\&."
msgstr ""
"Siehe B<crypttab>(5) für ein umfassenderes Beispiel eines Aufrufs von "
"B<systemd-cryptenroll> und der zugehörigen Zeile in /etc/crypttab\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--fido2-device=>I<PATH>"
msgstr "B<--fido2-device=>I<PFAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Enroll a FIDO2 security token that implements the \"hmac-secret\" extension "
"(e\\&.g\\&. a YubiKey)\\&. Expects a hidraw device referring to the FIDO2 "
"device (e\\&.g\\&.  /dev/hidraw1)\\&. Alternatively the special value \"auto"
"\" may be specified, in order to automatically determine the device node of "
"a currently plugged in security token (of which there must be exactly "
"one)\\&. The special value \"list\" may be used to enumerate all suitable "
"FIDO2 tokens currently plugged in\\&. Note that many hardware security "
"tokens that implement FIDO2 also implement the older PKCS#11 standard\\&. "
"Typically FIDO2 is preferable, given it\\*(Aqs simpler to use and more modern"
"\\&."
msgstr ""
"Registriert einen FIDO2-Sicherheits-Token, der die Erweiterung »hmac-secret« "
"implementiert (z\\&.B\\&. einen YubiKey)\\&. Erwartet ein Hidraw-Gerät, das "
"sich auf ein FIDO2-Gerät bezieht (z\\&.B\\&. /dev/hidraw1)\\&. Alternativ "
"kann der besondere Wert »auto« angegeben werden, um automatisch den "
"Geräteknoten des aktuell eingesteckten Sicherheits-Tokens zu bestimmen "
"(davon darf es nur genau einen geben)\\&. Der besondere Wert »list« kann zum "
"Aufzählen aller derzeit eingesteckten geeigneten FIDO2-Token verwandt werden"
"\\&. Beachten Sie, dass viele Hardware-Sicherheits-Token, die FIDO2 "
"implementieren, ebenfalls den älteren PKCS#11-Standard implementieren\\&. "
"Typischerweise sollte FIDO2 bevorzugt werden, da es leichter zu verwenden "
"und moderner ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"In order to unlock a LUKS2 volume with an enrolled FIDO2 security token, "
"specify the B<fido2-device=> option in the respective /etc/crypttab line:"
msgstr ""
"Um einen LUKS2-Datenträger mit einem registrierten FIDO2-Sicherheits-Token "
"zu entsperren, legen Sie die Option B<fido2-device=> in der zutreffenden "
"Zeile in /etc/crypttab fest:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "myvolume /dev/sda1 - fido2-device=auto\n"
msgstr "meindatenträger /dev/sda1 - fido2-device=auto\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--tpm2-device=>I<PATH>"
msgstr "B<--tpm2-device=>I<PFAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Enroll a TPM2 security chip\\&. Expects a device node path referring to the "
"TPM2 chip (e\\&.g\\&.  /dev/tpmrm0)\\&. Alternatively the special value "
"\"auto\" may be specified, in order to automatically determine the device "
"node of a currently discovered TPM2 device (of which there must be exactly "
"one)\\&. The special value \"list\" may be used to enumerate all suitable "
"TPM2 devices currently discovered\\&."
msgstr ""
"Registriert einen TPM2-Sicherheits-Chip\\&. Erwartet einen Geräteknotenpfad, "
"der sich auf einen TPM2-Chip bezieht (z\\&.B\\&. /dev/tpmrm0)\\&. Alternativ "
"kann der besondere Wert »auto« angegeben werden, um automatisch den "
"Geräteknoten des aktuell ermittelten TPM2-Geräts zu bestimmen (davon darf es "
"nur genau einen geben)\\&. Der besondere Wert »list« kann zum Aufzählen "
"aller derzeit eingesteckten geeigneten TPM2-Chips verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"In order to unlock a LUKS2 volume with an enrolled TPM2 security chip, "
"specify the B<tpm2-device=> option in the respective /etc/crypttab line:"
msgstr ""
"Um einen LUKS2-Datenträger mit einem registrierten TPM2-Sicherheits-Chip zu "
"entsperren, legen Sie die Option B<tpm2-device=> in der zutreffenden Zeile "
"in /etc/crypttab fest:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "myvolume /dev/sda1 - tpm2-device=auto\n"
msgstr "meindatenträger /dev/sda1 - tpm2-device=auto\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Use B<--tpm2-pcrs=> (see below) to configure which TPM2 PCR indexes to bind "
"the enrollment to\\&."
msgstr ""
"Verwenden Sie B<--tpm2-pcrs=> (siehe unten), um zu konfigurieren, an welchen "
"TPM2-PCR-Index die Registrierung angebunden werden soll."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--tpm2-pcrs=> [PCR...]"
msgstr "B<--tpm2-pcrs=> [PCR…]"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Configures the TPM2 PCRs (Platform Configuration Registers) to bind the "
"enrollment requested via B<--tpm2-device=> to\\&. Takes a comma separated "
"list of numeric PCR indexes in the range 0\\&...23\\&. If not used, defaults "
"to PCR 7 only\\&. If an empty string is specified, binds the enrollment to "
"no PCRs at all\\&. PCRs allow binding the enrollment to specific software "
"versions and system state, so that the enrolled unlocking key is only "
"accessible (may be \"unsealed\") if specific trusted software and/or "
"configuration is used\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert die TPM2 PCRs (Platformm Konfigurationsregister), an die die "
"mittels B<--tpm2-device=> erbetene Registrierung angebunden werden soll\\&. "
"Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von numerischen PCR-Indicies im "
"Bereich 0…23. Falls nicht verwandt, wird standardmäßig nur PCR 7 verwandt"
"\\&. Falls eine leere Zeichenkette festgelegt ist, wird die Registrierung an "
"überhaupt keine PCRs gebunden. PCRs erlauben das Anbinden der Registrierung "
"an bestimmte Softwareversionen und an den Systemzustand, so dass der "
"registrierte Entsperrschlüssel nur zugreifbar ist (kann »entsiegelt "
"werden«), falls die festgelegte vertrauenswürdige Software und/oder "
"Konfiguration verwandt wird\\&."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: