[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 1/33)



Hallo Erik,


Gute Arbeit, habe kaum Grund zu meckern.


#. type: textblock
#: dh_installmanpages:49
msgid ""
"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
"pages."
msgstr ""
"installiert diese Dateien nicht als Handbuchseiten, auch nicht, wenn sie "
"wie gültige Handbuchseiten aussehen."

auch nicht -> auch dann nicht

Deine Variante sehe ich nicht als Fehler. Mit einem "dann" würde es mir aber etwas besser gefallen.


#. type: textblock
#: dh_installmanpages:56
msgid ""
"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
"instead)."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> wird die Handbuchseiten, die es findet, in B<alle> "
"Pakete installieren, von denen Sie ihm mitgeteilt haben, dass es darauf "
"einwirken soll, da es nicht entscheiden kann, zu welchem Paket die "
"Handbuchseite gehört. Dies ist meist nicht das, was Sie wirklich möchten " "(benutzen Sie B<-p>, um dies zu umgehen oder verwenden Sie stattdessen das "
"viel bessere Programm L<dh_installman(1)>)."

Der erste Satz könnte vereinfacht werden. Mein Vorschlag:

[...] die Handbuchseiten, die es findet, in B<alle> Pakete installieren, die Sie angegeben haben, da es nicht entscheiden kann [...]

Ist etwas freier übersetzt, aber für "act on" finde ich keine zufriedenstellende Übersetzung ("betroffen" und "beeinflusst" scheinen mir nicht zu passen, "tangiert" versteht nicht jeder). Würde zumindest einen Nebensatz weniger ergeben.


#. type: textblock
#: dh_installmanpages:63
msgid ""
"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
"not be processed properly."
msgstr ""
"Als Parameter angegebenen Dateien, die Leerzeichen in ihren Dateinamen
"
"enthalten, werden nicht ordnungsgemäß verarbeitet."

angegebenen -> angegebene


Viele Grüße,

David


Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: