Hallo Mitübersetzer, ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die angehängte ist aus dem OpenSSH-Projekt und enthält jeweils ca. 35-40 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der Übersetzung sehr freuen. Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Contains the private key for authentication. These files contain sensitive " "data and should be readable by the user but not accessible by others (read/" "write/execute). E<.Nm> will simply ignore a private key file if it is " "accessible by others. It is possible to specify a passphrase when " "generating the key which will be used to encrypt the sensitive part of this " "file using AES-128." msgstr "" "Enthält den privaten Schlüssel für die Authentifizierung. Diese Datei " "enthält sensitive Daten und sollte nur durch den Benutzer lesbar sein, aber " "andere sollten nicht drauf zugreifen können (lesen/schreiben/ausführen). E<." "Nm> wird eine Datei mit einem privaten Schlüssel ignorieren, falls andere " "darauf zugreifen können. Es ist bei der Erstellung des Schlüssels möglich, " "eine Passphrase festzulegen, die zur Verschlüsselung des sensitiven Anteils " "dieser Datei mittels AES-128 verwandt wird." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Contains the public key for authentication. These files are not sensitive " "and can (but need not) be readable by anyone." msgstr "" "Enthält den öffentlichen Schlüssel für die Authentifizierung. Diese Dateien " "sind nicht sensitiv und können (müssen aber nicht) von jedem lesbar sein." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/known_hosts" msgstr "Pa ~/.ssh/known_hosts" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Contains a list of host keys for all hosts the user has logged into that are " "not already in the systemwide list of known host keys. See E<.Xr sshd 8> " "for further details of the format of this file." msgstr "" "Enthält eine Liste von Rechnerschlüsseln für alle Rechner, bei denen sich " "der Benutzer angemeldet hat und die nicht bereits in der systemweiten Liste " "der bekannten Rechnerschlüssel sind. Siehe E<.Xr sshd 8> für weitere Details " "über das Format dieser Datei." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/rc" msgstr "Pa ~/.ssh/rc" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Commands in this file are executed by E<.Nm> when the user logs in, just " "before the user's shell (or command) is started. See the E<.Xr sshd 8> " "manual page for more information." msgstr "" "Befehle in dieser Datei werden durch E<.Nm> ausgeführt, wenn sich der " "Benutzer anmeldet, genau bevor die Shell (oder der Befehl) des Benutzers " "gestartet wird. Lesen Sie die Handbuchseite E<.Xr sshd 8> für weitere " "Informationen." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/hosts.equiv" msgstr "Pa /etc/hosts.equiv" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This file is for host-based authentication (see above). It should only be " "writable by root." msgstr "" "Diese Datei ist für rechnerbasierte Authentifizierung (siehe oben). Sie " "sollte nur durch Root beschreibbar sein." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/shosts.equiv" msgstr "Pa /etc/ssh/shosts.equiv" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This file is used in exactly the same way as E<.Pa hosts.equiv>, but allows " "host-based authentication without permitting login with rlogin/rsh." msgstr "" "Die Datei wird genau auf die gleiche Art wie E<.Pa hosts.equiv> verwandt, " "erlaubt aber Rechner-basierte Authentifizierung ohne Anmeldungen mittels " "Rlogin/Rsh zu ermöglichen." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/ssh_config" msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_config" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Systemwide configuration file. The file format and configuration options " "are described in E<.Xr ssh_config 5>." msgstr "" "Systemweite Konfigurationsdatei. Das Dateiformat und die " "Konfigurationsoptionen werden in E<.Xr ssh_config 5> beschrieben." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_key" msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_key" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key" msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key" msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key" msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key" #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "These files contain the private parts of the host keys and are used for host-" "based authentication." msgstr "" "Diese Dateien enthalten den privaten Anteil der Rechnerschlüssel und werden " "für rechnerbasierte Authentifizierung verwandt." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts" msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Systemwide list of known host keys. This file should be prepared by the " "system administrator to contain the public host keys of all machines in the " "organization. It should be world-readable. See E<.Xr sshd 8> for further " "details of the format of this file." msgstr "" "Systemweite Liste der bekannten Rechnerschlüssel. Diese Datei sollte vom " "Systemadministrator erstellt werden, um die Rechnerschlüssel aller Maschinen " "der Organisation zu enthalten. Sie sollte von allen lesbar sein. Siehe E<.Xr " "sshd 8> für weitere Details über das Format dieser Datei." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/sshrc" msgstr "Pa /etc/ssh/sshrc" #. type: Sh #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> exits with the exit status of the remote command or with 255 if an " "error occurred." msgstr "" "E<.Nm> beendet sich mit dem Exit-Status des fernen Befehls oder mit 255, " "falls ein Fehler aufgetreten ist."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature