[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 6/7)



Hallo Mario,
On Mon, Jan 04, 2021 at 10:39:32PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The B<SANE> standard defines the application programming interface (API) that "
> "is used to communicate between frontends and backends. It can be found at "
> "I<http://sane-project.gitlab.io/standard/ .>"
> msgstr ""
> "Der B<SANE>-Standard definiert eine Anwendungs-Programmierschnittstelle "
> "(API), die zur Kommunikation zwischen Frontends und Backends verwendet wird. "
> "Sie finden diesen Standard auf I<http://sane-project.gitlab.io/standard/ .>"

s/eine/die/

> # FIXME they aren't available → it isn't available
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Now your scanner is detected by the operating system but not by B<SANE>? Try "
> "B<scanimage -L>.  If the scanner is not found, check that the backend's name "
> "is mentioned in I</etc/sane.d/dll.conf>.  Some backends are commented out by "
> "default. Remove the comment sign for your backend in this case. Also some "
> "backends aren't compiled at all if one of their prerequisites are missing. "
> "Examples include dc210, dc240, canon_pp, hpsj5s, gphoto2, pint, qcam, v4l, "
> "net, sm3600, snapscan, pnm. If you need one of these backends and they aren't "
> "available, read the build instructions in the B<README> file and the "
> "individual manual pages of the backends."
> msgstr ""
> "Nun wird Ihr Scanner zwar vom Betriebssystem erkannt, aber nicht von B<SANE>? "
> "Rufen Sie testweise B<scanimage -L> auf. Wird der Scanner nicht gefunden, "
> "überprüfen Sie, ob der Name des Backends in I</etc/sane.d/dll.conf> "
> "aufgeführt ist. Einige Backends sind standardmäßgi auskommentiert. Entfernen "
> "Sie in diesem Fall das Kommentarzeichen von Ihrem Backend. Außerdem wurden "
> "möglicherweise einige der Backends bei der Kompilierung übersprungen, weil "
> "Abhängigkeiten fehlten. Beispiele sind dc210, dc240, canon_pp, hpsj5s, "
> "gphoto2, pint, qcam, v4l, net, sm3600, snapscan, pnm. Falls Sie eines dieser "
> "Backends benötigen und es nicht verfügbar ist, lesen Sie die Anweisungen in "
> "der B<README>-Datei und der Handbuchseite des jeweiligen Backends."

standardmäßgi → standardmäßig
s/möglicherweise//

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Another reason for not being detected by B<scanimage -L> may be a missing or "
> "wrong configuration in the backend's configuration file. While B<SANE> tries "
> "to automatically find most scanners, some can't be setup correctly without "
> "the intervention of the administrator. Also on some operating systems auto-"
> "detection may not work. Check the backend's manual page for details."
> msgstr ""
> "Ein weiterer Grund dafür, dass Ihr Scanner nicht von B<scanimage -L> erkannt "
> "wird, kann eine fehlende oder falsche Konfiguration in der "
> "Konfigurationsdatei des Backends sein. Zwar versucht B<SANE>, die meisten "
> "Scanner automatisch zu finden, aber einige können ohne Eingriff des "
> "Systemadministrators nicht korrekt eingerichtet werden. Außerdem könnte auf "
> "einigen Betriebssystemen die automatische Einrichtung nicht funktionieren. "
> "Schauen Sie in die Handbuchseite des Backends für Details."

Einrichtung → Erkennung

> # FIXME B<-L .> → B<-L>.
> # FIXME dll → I<dll>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "If your scanner is still not found, try setting the various environment "
> "variables that are available to assist in debugging.  The environment "
> "variables are documented in the relevant manual pages.  For example, to get "
> "the maximum amount of debug information when testing a Mustek SCSI scanner, "
> "set environment variables B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK>, and "
> "B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 and then invoke B<scanimage> B<-L .> The "
> "debug messages for the dll backend tell if the mustek backend was found and "
> "loaded at all. The mustek messages explain what the mustek backend is doing "
> "while the SCSI debugging shows the low level handling. If you can't find out "
> "what's going on by checking the messages carefully, contact the sane-devel "
> "mailing list for help (see REPORTING BUGS below)."
> msgstr ""
> "Falls Ihr Scanner immer noch nicht gefunden wird, versuchen Sie, die "
> "verschiedenen Umgebungsvariablen zu setzen, die für Debugging-Zwecke zur "
> "Verfügung stehen. Die Umgebungsvariablen sind in den entsprechenden "
> "Handbuchseiten dokumentiert. Wenn Sie beispielsweise einen Mustek-Scanner "
> "testen und die maximal möglichen Debug-Informationen erhalten wollen, setzen "
> "Sie die Umgebungsvariablen B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK> und "
> "B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128 und rufen Sie dann B<scanimage> B<-L> auf. "
> "Die Debug-Meldungen für das I<dll>-Backend enthalten Informationen, ob das "
> "Mustek-Backend gefunden wurde und was es tut, während das SCSI-Debugging "
> "systemnahe Meldungen zeigt. Falls Sie trotz sorgfältigen Lesens trotzdem "
> "nicht herausfinden können, was los ist, kontaktieren Sie die Mailingliste der "
> "SANE-Entwickler (sieh den nachfolgenden Abschnitt FEHLER MELDEN)."

s/gefunden wurde und was es tut, während 
 /überhaupt gefunden wurde. Die Mustek-Nachrichten erklären, was das
  Mustek-Backend macht, während/

s/trotzdem//

sieh → siehe

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Now that your scanner is found by B<scanimage -L>, try to do a scan: "
> "B<scanimage E<gt>image.pnm>.  This command starts a scan for the default "
> "scanner with default settings. All the available options are listed by "
> "running B<scanimage --help>.  If scanning aborts with an error message, turn "
> "on debugging as mentioned above. Maybe the configuration file needs some "
> "tuning, e.g. to setup the path to a firmware that is needed by some scanners. "
> "See the backend's manual page for details. If you can't find out what's "
> "wrong, contact sane-devel."
> msgstr ""
> "Sobald Ihr Scanner von B<scanimage -L> gefunden wurde, versuchen Sie, etwas "
> "zu scannen: B<scanimage E<gt>image.pnm>. Dieser Befehl startet einen "
> "Scanvorgang auf dem vorgegebenen Scanner mit den vorgegebenen Einstellungen. "
> "Mit dem Befehl B<scanimage --help> können Sie alle verfügbaren Einstellungen "
> "auflisten. Falls der Scanvorgang mit einer Fehlermeldung abgebrochen wird, "
> "schalten Sie das Debugging ein, wie vorstehend beschrieben. Vielleicht sind "
> "einige Anpassungen an der Konfigurationsdatei erforderlich; beispielsweise "
> "könnte es notwendig sein, einen Pfad zur Firmware anzugeben, die manche "
> "Scanner benötigen. Details dazu finden Sie in der Handbuchseite des "
> "jeweiligen Backends. Sollten Sie nicht herausfinden können, wo das Problem "
> "liegt, kontaktieren Sie die Mailingliste der SANE-Entwickler."

image.pnm → Bild.pnm

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking "
> "system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>.  You can also contact the "
> "author of your backend directly. Usually the email address can be found in "
> "the I</usr/share/doc/sane-backends/AUTHORS> file or the backend's manpage. "
> "For general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-"
> "devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)."
> msgstr ""
> "Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie unser "
> "Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. Sie "
> "können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt kontaktieren. Die E-Mail-"
> "Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</usr/share/doc/sane-backends/"
> "AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. Für allgemeine Diskussionen "
> "über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der Entwickler (siehe I<http://www.";
> "sane-project.org/mailing-lists.html> für Details)."

können Sie unser Fehlererfassungssystem nutzen 
→ nutzen Sie bitte unser Fehlererfassungssystem

s/direkt/direkt (auf Englisch)/

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: