[RFR] man://manpages-l10n/sane-snapscan.5.po
Hallo zusammen,
anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu sane-snapscan (47 Strings). Bitte
um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 16:12+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "sane-snapscan"
msgstr "sane-snapscan"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "14 Jul 2008"
msgstr "14. Juli 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sane-snapscan - SANE backend for AGFA SnapScan flatbed scanners"
msgstr "sane-agfafocus - SANE-Backend für SnapScan-Flachbettscanner von AGFA"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The B<sane-snapscan> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to AGFA SnapScan flatbed scanners. At present, "
"the following scanners are supported from this backend: AGFA SnapScan 300, "
"310, 600, and 1236s, 1236u, 1212u, e20, e25, e40, e50, e60, Vuego 310s, Acer "
"300f, 310s, 610s, 610plus, Prisa 620s, Prisa 620u, Prisa 620ut, Prisa 640u, "
"Prisa 640bu, Prisa 1240, Prisa 3300, Prisa 4300, Prisa 5300 and Guillemot "
"Maxi Scan A4 Deluxe (SCSI) (with varying success)."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-snapscan> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf SnapScan-Flachbettscanner von AGFA. "
"Gegenwärtig werden von diesem Backend die folgenden Scanner unterstützt: "
"AGFA SnapScan 300, 310, 600, and 1236s, 1236u, 1212u, e20, e25, e40, e50, "
"e60, Vuego 310s, Acer 300f, 310s, 610s, 610plus, Prisa 620s, Prisa 620u, "
"Prisa 620ut, Prisa 640u, Prisa 640bu, Prisa 1240, Prisa 3300, Prisa 4300, "
"Prisa 5300 und Guillemot Maxi Scan A4 Deluxe (SCSI) (mit unterschiedlichem "
"Erfolg)."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "GERÄTENAMEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "This backend expects device names of the form:"
msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<special>"
msgstr "I<Spezialdatei>"
# FIXME sane-scsi(5) → B<sane-scsi>(5)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to "
"a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic "
"SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name "
"could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See sane-scsi(5) for "
"details."
msgstr ""
"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des "
"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so "
"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise "
"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For USB scanners the devicename must contain the keyword \"usb\", as in I</"
"dev/usbscanner> or I</dev/usb/scanner0>. For scanners that need a firmware "
"upload before scanning add a line starting with \"firmware\" followed by the "
"fully qualified path to your firmware file, e.g."
msgstr ""
"Für USB-Scanner muss der Gerätename das Schlüsselwort »usb« enthalten, wie "
"in I</dev/usbscanner> oder I</dev/usb/scanner0>. Für Scanner, die vor dem "
"Scannen eine Firmwareaktualisierung erfordern, fügen Sie eine Zeile hinzu, "
"die mit »firmware« beginnt, gefolgt von einem vollständigen Pfad zu Ihrer "
"Firmware-Datei, zum Beispiel"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "firmware /usr/share/sane/snapscan/firmware.bin"
msgstr "firmware /usr/share/sane/snapscan/firmware.bin"
# FIXME http://snapscan.sourceforge.net → I<http://snapscan.sourceforge.net>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "For further details read http://snapscan.sourceforge.net."
msgstr "Weitere Details finden Sie auf I<http://snapscan.sourceforge.net>."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
# FIXME sane-scsi(5) → I<sane-scsi>(5)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The contents of the I<snapscan.conf> file is a list of device names that "
"correspond to SnapScan scanners. Empty lines and lines starting with a hash "
"mark (#) are ignored. See sane-scsi(5) on details of what constitutes a "
"valid device name."
msgstr ""
"Die Datei I<snapscan.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die SnapScan-"
"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) "
"beginnen, werden ignoriert. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details, wie ein "
"gültiger Gerätename aussehen muss."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/snapscan.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/snapscan.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-snapscan.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-snapscan.a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-snapscan.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-snapscan.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die Laufzeitbibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
# FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/"
"sane.d. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and "
"\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_SNAPSCAN>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_SNAPSCAN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Man page doesn't provide much information yet."
msgstr "Die Handbuchseite enthält noch nicht viele Informationen."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sane(7), sane-scsi(5)"
msgstr "sane(7), sane-scsi(5)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "http://www.cs.ualberta.ca/~charter/SnapScan/snapscan.html"
msgstr "http://www.cs.ualberta.ca/~charter/SnapScan/snapscan.html"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "http://sourceforge.net/projects/snapscan/ (new development website)"
msgstr ""
"http://sourceforge.net/projects/snapscan/ (neue Entwickler-Projektseite)"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Kevin Charter, Franck Schneider, Michel Roelofs, Emmanuel Blot, Mikko "
"Tyolajarvi, David Mosberger-Tang, Wolfgang Goeller, Petter Reinholdtsen, "
"Gary Plewa, Sebastien Sable, Oliver Schwartz and Mikael Magnusson."
msgstr ""
"Kevin Charter, Franck Schneider, Michel Roelofs, Emmanuel Blot, Mikko "
"Tyolajarvi, David Mosberger-Tang, Wolfgang Goeller, Petter Reinholdtsen, "
"Gary Plewa, Sebastien Sable, Oliver Schwartz und Mikael Magnusson."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Man page by Henning Meier-Geinitz (mostly based on the web pages and source "
"code)."
msgstr ""
"Handbuchseite von Henning Meier-Geinitz (größtenteils auf den Webseiten und "
"dem Quellcode basierend)."
#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "@PACKAGEVERSION@"
msgstr "@PACKAGEVERSION@"
#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "firmware @DATADIR@/sane/snapscan/firmware.bin"
msgstr "firmware @DATADIR@/sane/snapscan/firmware.bin"
#. type: TP
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "I<@CONFIGDIR@/snapscan.conf>"
msgstr "I<@CONFIGDIR@/snapscan.conf>"
#. type: TP
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "I<@LIBDIR@/libsane-snapscan.a>"
msgstr "I<@LIBDIR@/libsane-snapscan.a>"
#. type: TP
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "I<@LIBDIR@/libsane-snapscan.so>"
msgstr "I<@LIBDIR@/libsane-snapscan.so>"
# FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d>
#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in "
"@CONFIGDIR@. If the value of the environment variable ends with the "
"directory separator character, then the default directories are searched "
"after the explicitly specified directories. For example, setting "
"B<SANE_CONFIG_DIR> to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/"
"config\", \".\", and \"@CONFIGDIR@\" being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I<@CONFIGDIR@>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »@CONFIGDIR@« gesucht (in dieser Reihenfolge)."
#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-snapscan.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-snapscan.a>"
#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-snapscan.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-snapscan.so>"
#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-snapscan.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-snapscan.a>"
#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-snapscan.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-snapscan.so>"
Reply to: