Hallo Mario, On Thu, Dec 31, 2020 at 12:22:28PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "That said, TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to Manuel " > "Panea E<lt>mpd@rzg.mpg.deE<gt>; for questions concerning the FB620 and " > "FB1200S contact Mitsuru Okaniwa E<lt>m-okaniwa@bea.hi-ho.ne.jpE<gt>, for the " > "FS2710S Ulrich Deiters E<lt>ukd@xenon.pc.uni-koeln.deE<gt>." > msgstr "" > "Mit anderen Worten: TESTER SIND WILLKOMMEN. Senden Sie Fehlermeldungen und " > "Kommentare an Manuel Panea E<lt>mpd@rzg.mpg.deE<gt>; für Fragen zum FB620 " > "und FB1200S kontaktieren Sie Mitsuru Okaniwa E<lt>m-okaniwa@bea.hi-ho.ne." > "jpE<gt>, für den FS2710S Ulrich Deiters E<lt>ukd@xenon.pc.uni-koeln.deE<gt>." s/Kommentare an/Kommentare (auf Englisch) an/ (zwei E-Mail-Adressen sind .de, aber ich würde trotzdem das einfügen) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Scanning either slides or negatives has been found to require rather large " > "gamma corrections of about 2.2 to 2.4 (same value for red, green, and blue). " > "It is recommended to use the automatic exposure controls of the frontend " > "xsane for best results." > msgstr "" > "Beim Scannen von Dias oder Negativen hat sich ergeben, dass größere Gamma-" > "Korrekturen auf etwa 2.2 bis 2.4 erforderlich sind (gleicher Wert für Rot, " > "Grün und Blau). Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die automatische " > "Belichtungssteuerung des Frontends Xsane zu verwenden." s/größere/recht große/ s/auf etwa/von etwa/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Even with \"Auto Focus\" turned on, the scanned image is often a bit too " > "blurred. Using the GIMP to do a \"Filter-E<gt>Enhance-E<gt>Sharpen\" at " > "about 40 to 60 improves the image considerably." > msgstr "" > "Selbst bei eingeschalteter automatischer Fokussierung ist das Bild oft etwas " > "zu unscharf. Mit Gimp können Sie mit »Filter-E<gt>Verbessern-E<gt>Schärfen« " > "bei einer Einstellung zwischen 40 und 60 die Bildqualität deutlich " > "verbessern." s/Gimp/GIMP/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Gamma corrections are done not by the scanner, but by the backend. The " > "scanner is always run in 12-bit mode. In \"color\" mode the image data are " > "corrected for gamma, shadow point, etc., and then truncated to 8-bit " > "intensities; the default gamma value is 2.0. In \"raw\" mode the image data " > "are exported without corrections as 16-bit intensities; this mode can be " > "recommended if extensive adjustments have to be made to a picture (and if " > "the frontend can handle 16-bit intensities)." > msgstr "" > "Gamma-Korrekturen werden nicht vom Scanner, sondern vom Backend vorgenommen. " > "Der Scanner läuft immer im 12-Bit-Modus. Im »color«-Modus werden die " > "Bilddaten hinsichtlich Gamma, Schattenpunkt usw. korrigiert und dann auf 8 " > "Bit Farbtiefe geschrumpft; der vorgegebene Gamma-Wert ist 2.0. Im »raw«-" > "Modus werden die Bilddaten ohne Korrektur in 16 Bit Farbtiefe exportiert; " > "dieser Modus ist zu empfehlen, falls umfangreiche Anpassungen am Bild " > "vorgenommen werden sollen (und falls das Frontend mit 16 bit Farbtiefe " > "umgehen kann)." Werden »color« und »raw« irgendwo angegeben? Ansonsten würde ich es übersetzen, in vorherigen Zeichenketten hast Du die Ausdrücke ja auch übersetzt. s/geschrumpft/abgeschnitten/ (so verstehe ich die Handbuchseite, es ist keine echte Umwandlung, sondern wirklich ein truncating) s/umfangreiche Anpassungen /umfangreiche Anpassungen/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Negatives are handled by simple color inversion and may require manual " > "removal of blue discoloration." > msgstr "" > "Negative durchlaufen eine einfache Farbumkehrung und erfordern die manuelle " > "Korrektur des Blaustichs." s/erfordern …./könnten … erfordern./ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature