[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-canon.5.po



Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu sane-canon (46 Strings). Bitte
um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-30 21:44+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "sane-canon"
msgstr "sane-canon"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sane-canon - SANE backend for Canon SCSI scanners"
msgstr "sane-canon - SANE-Backend für SCSI-Scanner von Canon"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The B<sane-canon> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the following Canon flatbed and film "
"scanners:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-canon> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf die folgenden Flachbett- und Filmscanner von "
"Canon:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "CanoScan 300"
msgstr "CanoScan 300"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "CanoScan 600"
msgstr "CanoScan 600"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "CanoScan FB620S"
msgstr "CanoScan FB620S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "CanoScan FB1200S"
msgstr "CanoScan FB1200S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "CanoScan FS2700F"
msgstr "CanoScan FS2700F"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "CanoScan FS2710S"
msgstr "CanoScan FS2710S"

# FIXME sane-canon_pp and sane-canon630u → B<sane-canon_pp>(5) and B<sane-canon630u>(5)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Parallel port and USB scanners are not supported by this backend; see the "
"manual pages for sane-canon_pp and sane-canon630u for further information."
msgstr ""
"Parallelport- und USB-Scanner werden von diesem Backend nicht unterstützt; "
"in den Handbuchseiten B<sane-canon_pp>(5) und B<sane-canon630u>(5) finden "
"Sie weitere Informationen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"IMPORTANT: This is beta code. We tested the code on the scanners listed "
"above, using the computers and operating systems available to us, but we "
"cannot guarantee that the backend will work smoothly with future operating "
"systems, SCSI adapters, SANE frontend programs, or Canon scanners not "
"contained in the list above. In some cases your computer might even hang.  "
"It cannot be excluded (although we consider it extremely unlikely) that your "
"scanner will be damaged."
msgstr ""
"WICHTIG: Dies ist Beta-Code. Wir haben den Code mit den vorstehend "
"aufgeführten Scannern mit den uns zur Verfügung stehenden Rechnern und "
"Betriebssystemen getestet. Aber wir können nicht garantieren, dass das "
"Backend richtig mit zukünftigen Betriebssystemen, SCSI-Adaptern, SANE-"
"Frontends oder Scannern funktioniert, die in der Liste nicht enthalten sind. "
"In einigen Fällen kann Ihr Rechner sogar hängenbleiben. Obwohl wir es für "
"extrem unwahrscheinlich halten, kann nicht ausgeschlossen werden, dass Ihr "
"Scanner beschädigt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"That said, TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to Manuel "
"Panea E<lt>mpd@rzg.mpg.deE<gt>; for questions concerning the FB620 and "
"FB1200S contact Mitsuru Okaniwa E<lt>m-okaniwa@bea.hi-ho.ne.jpE<gt>, for the "
"FS2710S Ulrich Deiters E<lt>ukd@xenon.pc.uni-koeln.deE<gt>."
msgstr ""
"Mit anderen Worten: TESTER SIND WILLKOMMEN. Senden Sie Fehlermeldungen und "
"Kommentare an Manuel Panea E<lt>mpd@rzg.mpg.deE<gt>; für Fragen zum FB620 "
"und FB1200S kontaktieren Sie Mitsuru Okaniwa E<lt>m-okaniwa@bea.hi-ho.ne."
"jpE<gt>, für den FS2710S Ulrich Deiters E<lt>ukd@xenon.pc.uni-koeln.deE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "TIPS (FS2700F)"
msgstr "TIPPS (FS2700F)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Scanning either slides or negatives has been found to require rather large "
"gamma corrections of about 2.2 to 2.4 (same value for red, green, and blue). "
"It is recommended to use the automatic exposure controls of the frontend "
"xsane for best results."
msgstr ""
"Beim Scannen von Dias oder Negativen hat sich ergeben, dass größere Gamma-"
"Korrekturen auf etwa 2.2 bis 2.4 erforderlich sind (gleicher Wert für Rot, "
"Grün und Blau). Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die automatische "
"Belichtungssteuerung des Frontends Xsane zu verwenden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The \"Auto Focus\" function triggers a special pass to determine the focus "
"value. After that, the real scanning pass takes place."
msgstr ""
"Die Funktion »Automatischer Fokus« löst einen speziellen Durchlauf aus, um "
"den Fokuswert zu ermitteln. Danach wird der echte Scandurchlauf ausgeführt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Even with \"Auto Focus\" turned on, the scanned image is often a bit too "
"blurred. Using the GIMP to do a \"Filter-E<gt>Enhance-E<gt>Sharpen\" at "
"about 40 to 60 improves the image considerably."
msgstr ""
"Selbst bei eingeschalteter automatischer Fokussierung ist das Bild oft etwas "
"zu unscharf. Mit Gimp können Sie mit »Filter-E<gt>Verbessern-E<gt>Schärfen« "
"bei einer Einstellung zwischen 40 und 60 die Bildqualität deutlich "
"verbessern."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "TIPS (FS2710S)"
msgstr "TIPPS (FS2710S)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Gamma corrections are done not by the scanner, but by the backend.  The "
"scanner is always run in 12-bit mode. In \"color\" mode the image data are "
"corrected for gamma, shadow point, etc., and then truncated to 8-bit "
"intensities; the default gamma value is 2.0. In \"raw\" mode the image data "
"are exported without corrections as 16-bit intensities; this mode can be "
"recommended if extensive adjustments have to be made to a picture (and if "
"the frontend can handle 16-bit intensities)."
msgstr ""
"Gamma-Korrekturen werden nicht vom Scanner, sondern vom Backend vorgenommen. "
"Der Scanner läuft immer im 12-Bit-Modus. Im »color«-Modus werden die "
"Bilddaten hinsichtlich Gamma, Schattenpunkt usw. korrigiert und dann auf 8 "
"Bit Farbtiefe geschrumpft; der vorgegebene Gamma-Wert ist 2.0. Im »raw«-"
"Modus werden die Bilddaten ohne Korrektur in 16 Bit Farbtiefe exportiert; "
"dieser Modus ist zu empfehlen, falls umfangreiche  Anpassungen am Bild "
"vorgenommen werden sollen (und falls das Frontend mit 16 bit Farbtiefe "
"umgehen kann)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Negatives are handled by simple color inversion and may require manual "
"removal of blue discoloration."
msgstr ""
"Negative durchlaufen eine einfache Farbumkehrung und erfordern die manuelle "
"Korrektur des Blaustichs."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die Laufzeitbibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_CANON>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Example: export SANE_DEBUG_CANON=4"
msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_CANON=4"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sane-scsi(5)"
msgstr "sane-scsi(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "http://www.rzg.mpg.de/~mpd/sane/";
msgstr "http://www.rzg.mpg.de/~mpd/sane/";

# FIXME Closing bracket is missing
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "doc/canon.install2700F.txt (installation of a CanoScan 2700F"
msgstr "doc/canon.install2700F.txt (Installation eines CanoScan 2700F)"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Helmut Koeberle, Manuel Panea, and Markus Mertinat; FB620S and FB1200S "
"support by Mitsuru Okaniwa; FS2710S support by Ulrich Deiters"
msgstr ""
"Helmut Koeberle, Manuel Panea und Markus Mertinat; Unterstützung für FB620S "
"und FB1200S von Mitsuru Okaniwa; Unterstützung für FS2710S von Ulrich Deiters"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Man page by Henning Meier-Geinitz (mostly based on canon.README)"
msgstr ""
"Handbuchseite von Henning Meier-Geinitz (größtenteils auf canon.README "
"basierend)"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "@PACKAGEVERSION@"
msgstr "@PACKAGEVERSION@"

#. type: TP
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "I<@LIBDIR@/libsane-canon.a>"
msgstr "I<@LIBDIR@/libsane-canon.a>"

#. type: TP
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "I<@LIBDIR@/libsane-canon.so>"
msgstr "I<@LIBDIR@/libsane-canon.so>"

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.a>"

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.so>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.a>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.so>"

Reply to: