Hallo Mario, On Mon, Dec 28, 2020 at 07:27:23PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am Mo., 28. Dez. 2020 um 18:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > > > Hallo Mario, > > On Mon, Dec 28, 2020 at 06:17:02PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux > > > msgid "" > > > "B<sane-config> is a tool that is used to determine the compiler and linker " > > > "flags that should be used to compile and link B<SANE> frontends to a B<SANE> " > > > "backend library (libsane)." > > > msgstr "" > > > "Mit dem Werkzeug B<sane-config> können Sie die Compiler- und Linker-Flags " > > > "bestimmen, die zum Kompilieren und Linken von B<SANE>-Frontends mit einer " > > > "B<SANE>-Backend-Bibliothek (Libsane) verwendet werden sollten." > > > > Linker-Flags → Linker-Schalter > > > Würde ich so lassen. Zwar bin ich kein Entwickler, aber Begriffe wie > Linker-Flags oder Compiler-Flags sind selbst mir geläufig. Ich habe > mal geschaut, ob es Alternativen gäbe: In der .po-Datei der Libc ist > »flags« als »Flags« übersetzt. In der Microsoft-Doku bezeichnet man es > als »Linkeroptionen«. Die GNU Binutils, wo sowohl Flags als auch > Linker sehr oft vorkommen, sind nicht ins Deutsche übersetzt (und > potenzielle TP-Übersetzer, auch ich, schleichen seit Jahren drumherum > und trauen sich nicht dran). Also lasse ich es so. Ich verstehe die Argumentation, auch ist das Wort ja glücklicherweise keinem deutschen Wort missverständlich ähnlich. In den restlichen Handbuchseiten in unserem Depot wird allerdings größtenteils die Übersetzung »Schalter« gewählt. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann helge@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature