Hallo Mario, On Sun, Oct 04, 2020 at 07:51:11PM +0200, Mario Blättermann wrote: > # Wäre es hier sinnvoll, beim Original zu bleiben und von einer > # »Vogelperspektive« zu sprechen? > #. type: Nd > #: archlinux > #, no-wrap > msgid "PACGRAPH provides a birds eye view of all installed packages" > msgstr "PACGRAPH erstellt eine Ansicht aller installierten Pakete" Vogelperspektive geht im Deutschen zwar auch, aber ggf. auch Übersicht? Oder eine abstrakt? > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "E<.Nm> will by default generate a pacgraph.svg and if a converter is found " > "automatically produce pacgraph.png. Alternately, pacgraph-tk provides and " > "interactive version while pacgraph -c/--console produces a brief text " > "summary. A list of packages may be provided as arguments to select them." > msgstr "" > "E<.Nm> wird in der Voreinstellung eine Datei pacgraph.svg erzeugen, und " > "sofern ein Konverter gefunden wurde, außerdem eine Datei pacgraph.png. " > "Alternativ stellt pacgraph-tk eine interaktive Version zur Verfügung, " > "während »pacgraph -c/--console« eine kurze Zusammenfassung in Textform " > "ausgibt. Sie können eine Liste von Paketen als Argumente angeben, um diese " > "auszuwählen." ggf. Konverter → Konvertierprogramm > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "All of these are optional but many provide a means of generating a more " > "aesthetically pleasing output." > msgstr "" > "Alle diese Optionen können wahlweise eingesetzt werden, aber mit vielen " > "davon erreichen Sie eine ästhetisch überzeugendere Ausgabe." Das »wahlweise« finde ich irritierend. Du wolltest wahrscheinlich »… Optionen … optional« vermeiden? Aber vielleicht drehst Du es dann ins negative: Keine dieser Optionen muss angegeben werden, aber … > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "Show help message and exit." > msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." Versionsinformationen → Hilfeinformationen > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Currently supported modes are arch, arch-repo, debian, redhat and ipkg. " > "Default is arch. Use arch-repo to plot specific packages instead of " > "installed packages." > msgstr "" > "Aktuell unterstützte Modi sind »arch«, »arch-repo«, »debian«, »redhat« und " > "»ipkg«. Vorgabe ist »arch«. Verwenden Sie »arch-repo« zur Darstellung " > "spezifischer Pakete anstelle der installierten Pakete." ggf. spezifischer → bestimmter > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "Disable all chain compression." > msgstr "deaktiviert jegliche Kompression." Was bedeutet das »chain« hier? In der Übersetzung hast Du es entfallen lassen? (Sorry, »Kettenkomprimierung« habe ich noch nie gehört). Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature