[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von frame



Moin,
On Thu, Jun 11, 2020 at 06:31:45PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> bei den Handbuchseiten kommen in zwei Kontexten das Wort »frame«
> häufiger vor: Bei der Speicherverwaltung und bei der Netzwerkschicht.
> 
> Speicherverwaltung:
> Wikipedia sagt:
> page frame is the smallest fixed-length contiguous block of physical
> memory into which memory pages are mapped by the operating system
> 
> Mir fällt dazu keine gute Übersetzung ein, die deutsche Wikipedia
> verwendet in diesem Kontext den Begriff Frame oder dieses Konzept
> nicht.
> 
> Netzwerkschicht:
> Wieder Wikipedia:
> Ein Datenframe ist eine Protocol Data Unit auf der Sicherungsschicht
> des OSI-Modells.
> 
> Die Wikipedia verwendet im Netzwerkkontext den Begriff »frame« auch im
> deutschen intensiv. Auch hier fällt mir nichts besseres ein, auch
> würde es zum Konzept passen, im Netzwerkbereich die Originalbegriffe
> eher zu übernehmen.
> 
> Daher mein Vorschlag, »frame« in beiden Kontexten nicht zu übersetzen.
> 
> Weitere Meinungen?

Die gab es leider nicht.

Daher übernehme ich das jetzt für diese Fälle konsequent so in den
Handbuchseiten, in der Wortliste trage ich es aber nicht ein.

Viele Grüße

        Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: