[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://sympy/de.po



Moin,
ich habe mir die Übersetzung der Debconf-Vorlage mal vorgenommen und
wäre für konstruktive Kritik an meiner angehängten Übersetzung
dankbar.

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sympy package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympy 1.6-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sympy@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-15 10:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-27 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../python-sympy-doc.templates:1001
msgid "Activate live.sympy.org service"
msgstr "Aktivierung des Dienstes »live.sympy.org«"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../python-sympy-doc.templates:1001
msgid ""
"One can activate the service provided by https://live.sympy.org, which can "
"improve one's experience by providing the \"Sympy Live Shell\" inside "
"documentation pages."
msgstr ""
"Sie können den durch »https://live.sympy.org«; bereitgestellten Dienst "
"aktivieren, der den Benutzungkomfort verbessert, indem es die »Sympy Live "
"Shell« innerhalb der Dokumentationsseiten bereitstellt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../python-sympy-doc.templates:1001
msgid ""
"However one must know that even if the button \"Sympy Live Shell\" is not "
"triggered, when one is browsing enabled documentation pages, HTTP requests "
"are sent to the website https://live.sympy.org, so there is a privacy breach."
msgstr ""
"Sie müssen allerdings wissen, dass HTTP-Anfragen an die Webseite »https://";
"live.sympy.org« gesandt werden, falls Sie die aktivierten "
"Dokumentationsseiten lesen, selbst wenn Sie den Knopf »Sympy Live Shell« "
"nicht auslösen. Es gibt daher eine Verletzung der Privatsphäre."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../python-sympy-doc.templates:1001
msgid ""
"When the parameter python-sympy-doc/live-sympy is true, links to https://";
"live.sympy.org are active. When this parameter is false, those links are "
"replaced by links to http://localhost, so there is no privacy breach."
msgstr ""
"Wenn der Parameter »python-sympy-doc/live-sympy« auf »true« gesetzt ist, "
"dann sind Links auf https://live.sympy.org aktiv. Ist dieser Parameter "
"»false«, dann werden solche Links durch Links auf »http://localhost«; "
"ersetzt, so dass es keine Verletzung der Privatsphäre gibt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../python-sympy-doc.templates:1001
msgid "You can safely keep the default 'false' value for this parameter."
msgstr ""
"Sie können problemlos die Vorgabe »false« für diesen Parameter beibehalten."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: