[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://galternatives/resources/translations/de.po



Hallo Chris,
On Fri, Apr 10, 2020 at 12:41:58PM +0200, Chris Leick wrote:
> #: ../org.debian.galternatives.metainfo.xml.in.h:3
> msgid ""
> "<p> A GUI to help the system administrator to choose what program should "
> "provide a given service. </p> <p> This is a graphical front-end to the "
> "update-alternatives program shipped with dpkg. </p>"
> msgstr ""
> "<p> Eine grafische Oberfläche, die dem Systemverwalter hilft auszuwählen, "
> "welches Programm einen bestimmten Dienst bereitstellen soll.</p><p> Dies ist "
> "eine grafische Oberfläche für das mit Dpkg mitgelieferte Programm "
> "Update-alternatives."

Hier fehlt das abschließende </p>

> #: ../org.debian.galternatives.metainfo.xml.in.h:4
> msgid "New maintenance release with AppStream Metadata added."
> msgstr ""
> "neue Instandhaltungsveröffentlichung mit AppStream-Metadaten hinzugefügt"

1. Ich würde „maintenance“ eher mit „Wartung“ übersetzen, also
   s/Instandhaltungsveröffentlichung/Wartungsveröffentlichung/
   Falls Du es übernimmst, dann auch in nachfolgenden Zeichenketten

2. Reihenfolge im Satz etwas gefälliger:
   s/AppStream-Metadaten hinzugefügt/
     hinzugefügten AppStream-Metadaten/

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: