Hallo Mario, On Sat, Feb 15, 2020 at 09:12:44PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: IX > #: archlinux mageia-cauldron > #, no-wrap > msgid "\\fLsetmetamode\\fR command" > msgstr "\\fLsetmetamode\\fR-Befehl" Was sind \\fL und \\fR? Anführungszeichen? Dann ggf. die deutschen nehmen. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Without argument, B<setmetamode> prints the current Meta key mode. With " > "argument, it sets the Meta key mode as indicated. The setting before and " > "after the change are reported." > msgstr "" > "Ohne Angabe von Argumenten gibt B<setmetamode> den aktuellen Modus der " > "Metatasten aus, anderenfalls setzt es den Modus der Metatasten anhand der " > "angegebenen Argumente. Die Einstellung vor und nach der Änderung wird " > "angezeigt." Du hast hier Metatasten im Plural gewählt, für mich geht das aus dem Original nicht hervor, ich hätte gedacht, es gibt eine Metataste. Aber (leider) kann ich das nicht abschließend klären. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "The Meta key mode is specific for each VT (and the VT corresponding to stdin " > "is used). One might use B<setmetamode> in /etc/rc to define the initial " > "state of the Meta key mode, e.g. by" > msgstr "" > "Der Metatastenmodus ist spezifisch für jedes virtuelle Terminal (und das der " > "Standardeingabe entsprechende virtuelle Terminal wird verwendet). Man könnte " > "B<setmetamode> in /etc/rc dazu verwenden, den anfänglichen Status des " > "Metatastenmodus zu definieren, zum Beispiel durch" Ich fände die Vermeidung von »man« hier schöner, auch wenn das Original untypisch für englische Texte es hier einsetzt: s/Man könnte/Sie können/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "The Meta key sends an Escape prefix." > msgstr "Die Meta-Taste sendet ein Esc-Präfix." s/Esc-Präfix./Maskierungspräfix./ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature