[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg/man/po/de.po [46/77]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.man
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
"2."
msgstr ""
"Falls I<Steuer-Dateiname>n angegeben sind, wird B<dpkg-deb> diese in der "
"angegebenen Reihenfolge ausgeben; falls einige der Komponenten nicht "
"vorhanden sind, wird es eine Fehlernachricht nach Stderr über jede ausgeben "
"und sich mit dem Status 2 beenden."

Fehlernachricht → Fehlermeldung
nach Stderr … ausgeben → in die Standardfehlerausgabe … schreiben


#. type: Plain text
#: dpkg-deb.man
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr ""
"Falls angeforderte Felder nicht gefunden werden wird kein Fehler gemeldet."

werden wird → werden, wird


#. type: Plain text
#: dpkg-deb.man
msgid ""
"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
"permissions modified to match the contents of the package."
msgstr ""
"I<Verzeichnis> (aber nicht die übergeordneten) wird falls notwendig "
"angelegt. Seine Rechte werden angepasst, um mit dem Inhalt des Pakets "
"übereinzustimmen."

wird falls notwendig → wird, falls notwendig,


#. type: Plain text
#: dpkg-deb.man
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
msgstr ""
"Entpackt den Dateisystembaum aus einem Paketarchiv in ein angegebenes "
"Verzeichnis und die Steuerinformationensdateien in das B<DEBIAN>-"
"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses (seit Dpkg 1.16.1)."

Steuerinformationensdateien → Steuerinformationsdateien


#. type: Plain text
#: dpkg-deb.man
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
msgstr ""
"Entpackt den Dateisystembaum aus einem Paketarchiv in ein angegebenes "
"Verzeichnis und die Steuerinformationensdateien in das B<DEBIAN>-"
"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses (seit Dpkg 1.16.1)."

Steuerinformationensdateien → Steuerinformationsdateien


#. type: Plain text
#: dpkg-deb.man
msgid ""
"Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
"building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz).  The accepted values "
"are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip.  Before dpkg "
"1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
msgstr ""
"Gibt die Komprimierstufe an, die im Komprimier-Backendprogramm beim Bau "
"eines Pakets verwendet werden soll. Standardmäßig ist dies 9 für Gzip, 6 für "
"Xz. Die akzeptierten Werte innerhalb von 0-9 sind: 0 wird auf den "
"Komprimierer „none“ für Gzip einstellen. Vor Dpkg 1.16.2 war die Stufe 0 "
"äquivalent zu dem Komprimierer „none“ für alle Komprimierer."

ggf. Komprimierer → Kompressor


#. type: Plain text
#: dpkg-deb.man
msgid ""
"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
"dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
"dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
msgstr ""
"Gibt die zu verwendende Komprimierstrategie an, die für den Komprimierer-"
"Backend beim Bau eines Pakets verwandt werden soll (seit Dpkg 1.16.2). "
"Erlaubte Werte sind B<none> (seit Dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, "
"B<rle> und B<fixed> für Gzip (seit Dpkg 1.17.0) und B<extreme> für Xz."

ggf. Komprimierstrategie → Kompressionsstrategie
ggf. Komprimierer → Kompressor


Gruß Mario


Reply to: