[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-canon630u.5.po



Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu sane-canon630u (48 Strings). Bitte
um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-30 21:45+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "sane-canon630u"
msgstr "sane-canon630u"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sane-canon630u - SANE backend for the Canon 630u USB flatbed scanner"
msgstr ""
"sane-canon630u - SANE-Backend für den 630u USB-Flachbettscanner von Canon"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The B<sane-canon630u> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the following Canon flatbed scanners:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-canon630u> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf die folgenden Flachbettscanner von Canon:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "CanoScan 630u"
msgstr "CanoScan 630u"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "CanoScan 636u"
msgstr "CanoScan 636u"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Color scanning is supported at 75, 150, 300, and 600 dpi, and gamma and "
"analog gain are adjustable."
msgstr ""
"Farbige Scans werden mit Auflösungen von 75, 150, 300 und 600 dpi "
"unterstützt. Gamma und Analogverstärkung sind anpassbar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to Nathan Rutman "
"E<lt>nthn1@yahoo.comE<gt>"
msgstr ""
"TESTER SIND WILLKOMMEN. Senden Sie Ihre Fehlerberichte und Kommentare an to "
"Nathan Rutman E<lt>nthn1@yahoo.comE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

# FIXME I<sane-find-scanner> → B<sane-find-scanner>(1)
# FIXME sane-usb(5) → B<sane-usb>(5)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The contents of the I<canon630u.conf> file is a list of device names that "
"correspond to Canon USB scanners.  Empty lines and lines starting with a "
"hash mark (#) are ignored.  Only one device name can be listed in "
"I<canon630u.conf>.  The program I<sane-find-scanner> helps to find out the "
"correct device. Under Linux, such a device name could be I</dev/usb/"
"scanner0> for example.  See sane-usb(5) for details."
msgstr ""
"Die Datei I<canon630u.conf> enthält eine Liste von Dateinamen, die Canon-USB-"
"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und jene, die mit einer Raute (#) "
"beginnen, werden ignoriert. In I<canon630u.conf> kann nur ein Gerätename "
"stehen. Mit dem Programm B<sane-find-scanner> können Sie das korrekte Gerät "
"ermitteln. unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise I</dev/"
"usb/scanner0> lauten. Siehe B<sane-usb>(5) für Details."

# FIXME /proc/bus/usb/devices → I</proc/bus/usb/devices>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This product-specific scanner driver uses the lower-level kernel USB driver "
"\"scanner\".  Check for \"Driver=usbscanner\" under /proc/bus/usb/devices.  "
"If \"Driver=(none)\", try forcing it with \"insmod scanner vendor=0x04a9 "
"product=0x2204\""
msgstr ""
"Dieser produktspezifische Scannertreiber nutzt den systemnahen Kernel-USB-"
"Treiber »scanner«. Suchen Sie in I</proc/bus/usb/devices> nach "
"»Driver=usbscanner«. Im Fall von »Driver=(none)« können Sie mit »insmod "
"scanner vendor=0x04a9 product=0x2204« die Verwendung dieses Treibers "
"erzwingen."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Due to Canon's unwillingness to provide scanner documentation, this software "
"was developed by analyzing the USB traffic of the Windows 2000 driver.  So "
"things like the calibration procedure I kind of made up; it seems to work "
"for my scanner.  If you have complaints, let me know."
msgstr ""
"Wegen der Weigerung von Canon, Scanner-Dokumentation bereitzustellen, wurde "
"diese Software aufgrund von Analysen des USB-Datenverkehrs des Windows-2000-"
"Treibers entwickelt. Dinge wie das Kalibrierungsverfahren habe ich mir "
"zusammengereimt; auf meinem Scanner scheint es zu funktionieren. Falls Sie "
"etwas zu bemängeln haben, lassen Sie es mich wissen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This driver requires the ability to send USB Control Messages, available in "
"kernel 2.4.12 or later."
msgstr ""
"Dieser Treiber erfordert die Möglichkeit zum Senden von USB-Steuerbefehlen, "
"verfügbar in Kernel 2.4.12 oder neuer."

# FIXME I</proc/bus/usb/devices>, I</proc/pci> → I</proc/bus/usb/devices>, I</proc/pci>
# FIXME scanner.c → I<scanner.c>
# FIXME /var/log/messages → I</var/log/messages>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Some users have reported that this driver doesn't work at all.  This seems "
"to be a hardware specific issue, although I don't know what exactly the "
"problem is.  If you are having problems, please send me the info in /proc/"
"bus/usb/devices, /proc/pci, the kernel scanner.c driver version from /var/"
"log/messages, and the output from \"SANE_DEBUG_CANON630U=12 scanimage E<gt> /"
"dev/null\""
msgstr ""
"Einige Benutzer haben berichtet, dass dieser Treiber überhaupt nicht "
"funktioniert. Das scheint ein hardwarespezifisches Problem zu sein, wobei "
"ich nicht weiß, wo genau das Problem liegt. Falls Sie auf Probleme stoßen, "
"senden Sie mir die Informationen aus I</proc/bus/usb/devices>, I</proc/pci>, "
"die Kerneltreiberversion von I<scanner.c> aus I</var/log/messages> und die "
"Ausgabe von »SANE_DEBUG_CANON630U=12 scanimage E<gt> /dev/null«."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/canon630u.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/canon630u.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon630u.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon630u.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon630u.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon630u.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die Laufzeitbibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</tmp/canon.cal>"
msgstr "I</tmp/canon.cal>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The calibration file used to normalize pixel brightness.  This is calculated "
"every time the scanner is first used after it has lost power.  Deleting this "
"file will force recalibration."
msgstr ""
"Die für die Normalisierung der Pixelhelligkeit verwendete "
"Kalibrierungsdatei. Diese wird jedesmal neu berechnet, wenn der Scanner nach "
"dem Neueinschalten zuerst verwendet wird. Durch Löschen dieser Datei wird "
"die Neukalibrierung erzwungen."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

# FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/"
"sane.d.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and "
"\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_CANON630U>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON630U>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "SANE_DEBUG_CANON630U=12 scanimage E<gt> /dev/null"
msgstr "SANE_DEBUG_CANON630U=12 scanimage E<gt> /dev/null"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sane(7), sane-usb(5), sane-find-scanner(1)"
msgstr "sane(7), sane-usb(5), sane-find-scanner(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "http://canon-fb630u.sourceforge.net/";
msgstr "http://canon-fb630u.sourceforge.net/";

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Nathan Rutman"
msgstr "Nathan Rutman"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "@PACKAGEVERSION@"
msgstr "@PACKAGEVERSION@"

#. type: TP
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "I<@CONFIGDIR@/canon630u.conf>"
msgstr "I<@CONFIGDIR@/canon630u.conf>"

#. type: TP
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "I<@LIBDIR@/libsane-canon630u.a>"
msgstr "I<@LIBDIR@/libsane-canon630u.a>"

#. type: TP
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "I<@LIBDIR@/libsane-canon630u.so>"
msgstr "I<@LIBDIR@/libsane-canon630u.so>"

# FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d>
#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in "
"@CONFIGDIR@.  If the value of the environment variable ends with the "
"directory separator character, then the default directories are searched "
"after the explicitly specified directories.  For example, setting "
"B<SANE_CONFIG_DIR> to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/"
"config\", \".\", and \"@CONFIGDIR@\" being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I<@CONFIGDIR@>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »@CONFIGDIR@« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon630u.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon630u.a>"

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon630u.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon630u.so>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon630u.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon630u.a>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon630u.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon630u.so>"

Reply to: