Hallo Mario, On Wed, Dec 30, 2020 at 01:41:30PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "The backend configuration file" > msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei" > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "The static library implementing this backend." > msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "The shared library implementing this backend (present on systems that support " > "dynamic loading)." > msgstr "" > "Die Laufzeitbibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " > "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." Im ersten Fall ist im Original und Deiner Übersetzung kein Satzpunkt, im zweiten und dritten Fall jeewils schon. Es sind immer keine Sätze, ich würde aber trotzdem konsequent in allen Fällen Satzpunkte setzen und fürs Original ein FIXME spendieren. Sollte über die Kompendia leicht auszurollen sein. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature