[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/sftp.1.po (1/5)



Hallo Helge,

Am Fr., 2. Okt. 2020 um 17:42 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> ich bin über diese E-Mail etwas irritiert, daher habe ich auch ein
> paar Tage für die Antwort benötigt und zitiere sie nicht.
>
> Ich habe den Eindruck, dass wir beide an hochwertigen Übersetzungen
> interessiert sind. Wir haben etwas andere Philosophien, das gibt es in
> vielen Bereichen. Deinen Äußerungen entnehme ich, dass Du manchmal
> unzufrieden mit meiner Philosophie bist, wie umgekehrt ich auch. Da uns,
> so nehme ich an, das Ziel eint, haben wir das immer wieder akzeptiert.
> (So meine Interpretation).
>
> Auch haben wir manchmal verschiedenes Sprachgefühl, einen anderen
> Duktus. Wir kommen aus verschiedenen Teilen Deutschlands, haben
> vielleicht auch einen leicht anderen Hintergrund und Sprache ist halt
> nicht immer eindeutig, trotz aller Regeln und Konventionen. Mit der
> »Traktandenliste« (für Agenda) aus der Wortliste kann ich auch wenig
> anfangen, aber es war halt (vor meiner Zeit) der Konsens hier in der
> Gruppe. Insofern sind unterschiedliche Aufassungen normal.
>
> Das Korrekturlesen ist für mich immer ein Denkanstoß, für den ich mich
> jedes mal ehrlich bedanke. Oft teile ich die angestoßenen
> Änderungsvorschläge, aber manchmal auch nicht. Letztendlich ist und
> bleibt es halt meine Übersetzung, die sicherlich anders aussieht als
> Deine. Es steht ja auch mein Name dran.
>
> Ich kann verstehen, wenn Dir manche Korrekturen sehr wichtig sind, ich
> kenne das umgekehrt ja auch. Und sei versichert, dass ich alle
> Änderungen auch geprüft habe. Daher habe ich kein Problem, wenn Du
> noch mal nachhackst und Deinen Änderungsvorschlag erläuterst. Aber
> dann halte ich es für angemessen, dass Argumentativ zu hinterlegen,
> Deine E-Mail liest sich eher wie eine lange Anschuldigungsliste, die
> mit dem konkreten Sachverhalt nichts zu tun hat und verwendet auch
> noch für mich sehr negativ klingende Wörter.
>
> Ich würde mich freuen, wenn wir weiter sachorientiert zusammen an den
> Übersetzungen arbeiten könnten. Mir zumindest würde das Korrekturlesen
> Durch Dich fehlen, der Qualität meiner Texte wäre es eindeutig
> abträglich.
>
Da du auf meine »Anschuldigungsliste« nicht reagiert hast, werde ich
deine Mail auch nicht weiter kommentieren. Von nun an werde ich
versuchen, leidenschaftslos an die Sache heranzugehen. Das wird das
Korrekturlesen allerdings auf Formatierungs-, Rechtschreib- und
Tippfehler reduzieren, wie ich bereits erwähnt habe.

Gruß Mario


Reply to: