[RFR] man://manpages-l10n/rpm.8.po (Teil 06/10)
Hallo zusammen,
anbei Teil 06/10 der Handbuchseite zu rpm (44 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f, --file >I<FILE>"
msgstr "B<-f, --file >I<DATEI>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query package owning I<FILE>."
msgstr "sucht Pakete, zu denen die I<DATEI> gehört."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--filecaps>"
msgstr "B<--filecaps>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "List file names with POSIX1.e capabilities."
msgstr "listet Dateinamen mit POSIX1.e-Fähigkeiten auf."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--fileclass>"
msgstr "B<--fileclass>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "List file names with their classes (libmagic classification)."
msgstr "listet Dateinamen mit deren Klassen auf (Libmagic-Klassifizierung)."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--filecolor>"
msgstr "B<--filecolor>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List file names with their colors (0 for noarch, 1 for 32bit, 2 for 64 bit)."
msgstr ""
"listet Dateinamen mit deren »Farben« auf (0 für architekturunabhängig, 1 für "
"32 Bit, 2 für 64 Bit)."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--fileprovide>"
msgstr "B<--fileprovide>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "List file names with their provides."
msgstr "listet Dateinamen mit deren Bereitstellungen auf."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--filerequire>"
msgstr "B<--filerequire>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "List file names with their requires."
msgstr "listet Dateinamen mit deren Erfordernissen auf."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g, --group >I<GROUP>"
msgstr "B<-g, --group >I<GRUPPE>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query packages with the group of I<GROUP>."
msgstr "fragt Pakete ab, die zur angegebenen I<GRUPPE> gehören."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--hdrid >I<SHA1>"
msgstr "B<--hdrid >I<SHA1>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Query package that contains a given header identifier, i.e. the I<SHA1> "
"digest of the immutable header region."
msgstr ""
"fragt ein Paket ab, das einen angegebenen Header-Bezeichner enthält, das "
"heißt, die I<SHA1>-Prüfsumme des unveränderlichen Header-Teils."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --package >I<PACKAGE_FILE>"
msgstr "B<-p, --package >I<PAKETDATEI>"
# FIXME '#' → I<#>
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Query an (uninstalled) package I<PACKAGE_FILE>. The I<PACKAGE_FILE> may be "
"specified as an B<ftp> or B<http> style URL, in which case the package header "
"will be downloaded and queried. See B<FTP/HTTP OPTIONS> for information on "
"B<rpm>'s internal B<ftp> and B<http> client support. The I<PACKAGE_FILE> "
"argument(s), if not a binary package, will be interpreted as an ASCII package "
"manifest unless B<--nomanifest> option is used. In manifests, comments are "
"permitted, starting with a '#', and each line of a package manifest file may "
"include white space separated glob expressions, including URL's, that will be "
"expanded to paths that are substituted in place of the package manifest as "
"additional I<PACKAGE_FILE> arguments to the query."
msgstr ""
"fragt eine (nicht installierte) I<PAKETDATEI> ab. Die I<PAKETDATEI> kann als "
"Adresse im B<ftp>- oder B<http>-Stil angegeben werden, wobei dann der Paket-"
"Header heruntergeladen und abgefragt wird. Siehe B<FTP/HTTP-OPTIONEN> für "
"Informationen zu der in B<rpm> eingebauten Unterstützung für B<ftp>- und "
"B<http>-Clients. Das oder die Argument(e) der I<PAKETDATEI>, sofern diese "
"kein Binärpaket ist, werden als eine ASCII-Paketliste interpretiert, außer "
"wenn die Option B<--nomanifest> verwendet wird. In den Listen sind Kommentare "
"erlaubt, die mit einem I<#> beginnen; außerdem darf jede Zeile der Paketliste "
"durch Leerzeichen getrennte Glob-Ausdrücke enthalten, einschließlich "
"Adressen, die zu Pfaden expandiert werden, die anstelle der Paketliste als "
"zusätzliche I<PAKETDATEI>-Argumente zur Abfrage hinzugefügt werden."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--pkgid >I<MD5>"
msgstr "B<--pkgid >I<MD5>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Query package that contains a given package identifier, i.e. the I<MD5> "
"digest of the combined header and payload contents."
msgstr ""
"fragt ein Paket ab, das einen angegebenen Paketbezeichner enthält, das heißt, "
"die I<MD5>-Prüfsumme der kombinierten Header- und Nutzdateninhalte."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--querybynumber >I<HDRNUM>"
msgstr "B<--querybynumber >I<HDR-NUMMER>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Query the I<HDRNUM>th database entry directly; this is useful only for "
"debugging."
msgstr ""
"fragt den Datenbankeintrag mit der angegebenen I<HDR-NUMMER> direkt ab; dies "
"ist für Debugging-Zwecke nützlich."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--specfile >I<SPECFILE>"
msgstr "B<--specfile >I<SPEC-DATEI>"
# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Parse and query I<SPECFILE> as if it were a package. Although not all the "
"information (e.g. file lists) is available, this type of query permits rpm "
"to be used to extract information from spec files without having to write a "
"specfile parser."
msgstr ""
"liest die I<SPEC-Datei> so ein und fragt sie ab, als wäre sie ein Paket. "
"Obwohl nicht alle Informationen verfügbar sind (zum Beispiel Dateilisten), "
"erlaubt dieser Abfragetyp B<rpm>, Informationen aus Spec-Dateien zu holen, "
"ohne dass ein Spec-Datei-Parser geschrieben werden muss."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tid >I<TID>"
msgstr "B<--tid >I<Transaktionskennung>"
# FIXME unix → UNIX
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Query package(s) that have a given I<TID> transaction identifier. A unix time "
"stamp is currently used as a transaction identifier. All package(s) installed "
"or erased within a single transaction have a common identifier."
msgstr ""
"fragt Pakete mit der angegebenen I<Transaktionskennung> ab. Als "
"Transaktionsbezeichner wird derzeit ein UNIX-Zeitstempel verwendet. Alle "
"Pakete, die in einer einzelnen Transaktion installiert oder gelöscht wurden, "
"haben einen gemeinsamen Bezeichner."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--triggeredby >I<PACKAGE_NAME>"
msgstr "B<--triggeredby >I<PAKETNAME>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query packages that are triggered by package(s) I<PACKAGE_NAME>."
msgstr ""
"fragt alle Pakete ab, die vom Paket oder den Paketen I<PAKETNAME> getriggert "
"werden."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--whatobsoletes >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatobsoletes >I<FÄHIGKEIT>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query all packages that obsolete I<CAPABILITY> for proper functioning."
msgstr ""
"fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> als veraltet markieren, "
"um korrekt funktionieren zu können."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--whatprovides >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatprovides >I<FÄHIGKEIT>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query all packages that provide the I<CAPABILITY> capability."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> bereitstellen."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--whatrequires >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatrequires >I<FÄHIGKEIT>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query all packages that require I<CAPABILITY> for proper functioning."
msgstr ""
"fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> zum korrekten "
"Funktionieren benötigen."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--whatconflicts >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatconflicts >I<FÄHIGKEIT>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query all packages that conflict with I<CAPABILITY>."
msgstr ""
"fragt alle Pakete ab, die mit der angegebenen I<FÄHIGKEIT> im Konflikt stehen."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--whatrecommends >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatrecommends >I<FÄHIGKEIT>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query all packages that recommend I<CAPABILITY>."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> empfehlen."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--whatsuggests >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatsuggests >I<FÄHIGKEIT>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query all packages that suggest I<CAPABILITY>."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> vorschlagen."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--whatsupplements >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatsupplements >I<FÄHIGKEIT>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query all packages that supplement I<CAPABILITY>."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> ergänzen."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--whatenhances >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatenhances >I<FÄHIGKEIT>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Query all packages that enhance I<CAPABILITY>."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> verbessern."
Reply to: