[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/scp.1.po [1/2]



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten 
vorgenommen.

Diese Seite hat 121 Zeichenketten, dieser Teil 92, darin eine lange (
nicht zu übersetzende) Liste.

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-30 19:41+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: September 20 2018 $"
msgstr "$Mdocdate: 20. September 2018 $"

#. type: Dt
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SCP 1"
msgstr "SCP 1"

#. type: Sh
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm scp>"
msgstr "E<.Nm scp>"

#. type: Nd
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "secure copy (remote file copy program)"
msgstr "sicheres Kopieren (Programm zum fernen Dateikopieren)"

#. type: Sh
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"E<.Nm scp> E<.Op Fl 346BCpqrTv> E<.Op Fl c Ar cipher> E<.Op Fl F Ar "
"ssh_config> E<.Op Fl i Ar identity_file> E<.Op Fl l Ar limit> E<.Op Fl o Ar "
"ssh_option> E<.Op Fl P Ar port> E<.Op Fl S Ar program> E<.Ar source ... "
"target>"
msgstr ""
"E<.Nm scp> E<.Op Fl 346BCpqrTv> E<.Op Fl c Ar Chiffre> E<.Op Fl F Ar SSH-"
"Konfiguration> E<.Op Fl i Ar Identitätsdatei> E<.Op Fl l Ar Begrenzung> E<."
"Op Fl o Ar SSH-Option> E<.Op Fl P Ar Port> E<.Op Fl S Ar Programm> E<.Ar "
"Quelle … Ziel>"

#. type: Sh
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> copies files between hosts on a network.  It uses E<.Xr ssh 1> for "
"data transfer, and uses the same authentication and provides the same "
"security as E<.Xr ssh 1>.  E<.Nm> will ask for passwords or passphrases if "
"they are needed for authentication."
msgstr ""
"E<.Nm> kopiert Dateien zwischen Rechnern in einem Netz. Es verwendet E<.Xr "
"ssh 1> zum Datentransfer und verwendet die gleiche Authentifizierung und "
"stellt die gleiche Sicherheit wie E<.Xr ssh 1> bereit. E<.Nm> fragt nach "
"Passwörtern oder Passphrasen, die für die Authentifizierung benötigt werden."

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Ar source> and E<.Ar target> may be specified as a local pathname, a "
"remote host with optional path in the form E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc host : "
"Op path>, E<.Sm on> or a URI in the form E<.Sm off> E<.No scp:// Oo user @ "
"Oc host Oo : port Oc Op / path>.  E<.Sm on> Local file names can be made "
"explicit using absolute or relative pathnames to avoid E<.Nm> treating file "
"names containing E<.Sq :\\&> as host specifiers."
msgstr ""
"Die E<.Ar Quelle> und das E<.Ar Ziel> können als lokale Pfadnamen, als "
"ferner Rechner mit einem optionale Pfad in der Form E<.Sm off> E<.Oo "
"Benutzer @ Oc Rechner : Op Pfad>, E<.Sm on> oder als eine URI in der Form E<."
"Sm off> E<.No scp:// Oo Benutzer @ Oc Rechner Oo : Port Oc Op / Pfad> "
"angegeben werden. E<.Sm on> Lokale Dateinamen können mit absoluten oder "
"relativen Pfadnamen explizit angegeben werden, um zu vermeiden, dass E<.Nm> "
"Dateinamen, die E<.Sq :\\&> enthalten, als Angabe von Rechnernamen behandelt."

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When copying between two remote hosts, if the URI format is used, a E<.Ar "
"port> may only be specified on the E<.Ar target> if the E<.Fl 3> option is "
"used."
msgstr ""
"Wenn zwischen fernen Rechnern kopiert und das URI-Format verwandt wird, dann "
"darf E<.Ar Port> nur für das E<.Ar Ziel> angegeben werden, falls die Option "
"E<.Fl 3> verwandt wird."

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl 3"
msgstr "Fl 3"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"Copies between two remote hosts are transferred through the local host.  "
"Without this option the data is copied directly between the two remote "
"hosts.  Note that this option disables the progress meter."
msgstr ""
"Kopien zwischen den zwei fernen Rechnern werden über den lokalen Rechner "
"übertragen. Ohne diese Option werden die Daten direkt zwischen den zwei "
"fernen Rechnern übertragen. Beachten Sie, dass diese Option die "
"Fortschrittsanzeige deaktiviert."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl 4"
msgstr "Fl 4"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only."
msgstr "Erzwingt, dass E<.Nm> nur IPv4-Adressen verwendet."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl 6"
msgstr "Fl 6"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only."
msgstr "Erzwingt, dass E<.Nm> nur IPv6-Adressen verwendet."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl B"
msgstr "Fl B"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Selects batch mode (prevents asking for passwords or passphrases)."
msgstr ""
"Wählt den Stapelverarbeitungsmodus (verhindert Nachfragen bezüglich Passwort "
"oder Passphrase)."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl C"
msgstr "Fl C"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Compression enable.  Passes the E<.Fl C> flag to E<.Xr ssh 1> to enable "
"compression."
msgstr ""
"Aktiviert Komprimierung. Übergibt den Schalter E<.Fl C> an E<.Xr ssh 1>, um "
"Komprimierung zu aktivieren."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl c Ar cipher"
msgstr "Fl c Ar Chiffre"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the cipher to use for encrypting the data transfer.  This option is "
"directly passed to E<.Xr ssh 1>."
msgstr ""
"Wählt die zur Verschlüsselung des Datentransfers zu verwendende Chiffre. "
"Diese Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> übergeben."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl F Ar ssh_config"
msgstr "Fl F Ar SSH-Konfiguration"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies an alternative per-user configuration file for E<.Nm ssh>.  This "
"option is directly passed to E<.Xr ssh 1>."
msgstr ""
"Legt eine alternative benutzerbezogene Konfigurationsdatei für E<.Nm ssh> "
"fest. Diese Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> übergeben."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl i Ar identity_file"
msgstr "Fl i Ar Identitätsdatei"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the file from which the identity (private key) for public key "
"authentication is read.  This option is directly passed to E<.Xr ssh 1>."
msgstr ""
"Wählt die Datei, aus der die Identität (privater Schlüssel) für asymetrische "
"Authentifizierung gelesen wird. Diese Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> "
"übergeben."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl l Ar limit"
msgstr "Fl l Ar Begrenzung"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Limits the used bandwidth, specified in Kbit/s."
msgstr "Begrenzt die Bandbreite, festgelegt in kBits/s."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl o Ar ssh_option"
msgstr "Fl o Ar SSH-Option"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Can be used to pass options to E<.Nm ssh> in the format used in E<.Xr "
"ssh_config 5>.  This is useful for specifying options for which there is no "
"separate E<.Nm scp> command-line flag.  For full details of the options "
"listed below, and their possible values, see E<.Xr ssh_config 5>."
msgstr ""
"Kann zur Übergabe von Optionen an E<.Nm ssh> verwandt werden. Dabei wird das "
"in E<.Xr ssh_config 5> verwandte Format benutzt. Dies ist nützlich, um "
"Optionen festzulegen, für die es keinen separaten Befehlszeilenschalter für "
"E<.Nm scp> gibt. Die vollständigen Details für die nachfolgend aufgeführten "
"Optionen und ihre möglichen Werte finden Sie in E<.Xr ssh_config 5>."

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AddressFamily"
msgstr "AddressFamily"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BatchMode"
msgstr "BatchMode"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BindAddress"
msgstr "BindAddress"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BindInterface"
msgstr "BindInterface"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CanonicalDomains"
msgstr "CanonicalDomains"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CanonicalizeFallbackLocal"
msgstr "CanonicalizeFallbackLocal"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CanonicalizeHostname"
msgstr "CanonicalizeHostname"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CanonicalizeMaxDots"
msgstr "CanonicalizeMaxDots"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CanonicalizePermittedCNAMEs"
msgstr "CanonicalizePermittedCNAMEs"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CASignatureAlgorithms"
msgstr "CASignatureAlgorithms"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CertificateFile"
msgstr "CertificateFile"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ChallengeResponseAuthentication"
msgstr "ChallengeResponseAuthentication"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CheckHostIP"
msgstr "CheckHostIP"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ciphers"
msgstr "Ciphers"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Compression"
msgstr "Compression"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ConnectionAttempts"
msgstr "ConnectionAttempts"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ConnectTimeout"
msgstr "ConnectTimeout"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ControlMaster"
msgstr "ControlMaster"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ControlPath"
msgstr "ControlPath"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ControlPersist"
msgstr "ControlPersist"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GlobalKnownHostsFile"
msgstr "GlobalKnownHostsFile"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication"
msgstr "GSSAPIAuthentication"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GSSAPIDelegateCredentials"
msgstr "GSSAPIDelegateCredentials"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HashKnownHosts"
msgstr "HashKnownHosts"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Host"
msgstr "Host"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HostbasedAuthentication"
msgstr "HostbasedAuthentication"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HostbasedKeyTypes"
msgstr "HostbasedKeyTypes"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HostKeyAlgorithms"
msgstr "HostKeyAlgorithms"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HostKeyAlias"
msgstr "HostKeyAlias"

#. type: It
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "HostName"
msgstr "HostName"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IdentitiesOnly"
msgstr "IdentitiesOnly"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IdentityAgent"
msgstr "IdentityAgent"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IdentityFile"
msgstr "IdentityFile"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPQoS"
msgstr "IPQoS"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KbdInteractiveAuthentication"
msgstr "KbdInteractiveAuthentication"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KbdInteractiveDevices"
msgstr "KbdInteractiveDevices"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KexAlgorithms"
msgstr "KexAlgorithms"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LogLevel"
msgstr "LogLevel"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MACs"
msgstr "MACs"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NoHostAuthenticationForLocalhost"
msgstr "NoHostAuthenticationForLocalhost"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NumberOfPasswordPrompts"
msgstr "NumberOfPasswordPrompts"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PasswordAuthentication"
msgstr "PasswordAuthentication"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PKCS11Provider"
msgstr "PKCS11Provider"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Port"
msgstr "Port"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PreferredAuthentications"
msgstr "PreferredAuthentications"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ProxyCommand"
msgstr "ProxyCommand"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ProxyJump"
msgstr "ProxyJump"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PubkeyAcceptedKeyTypes"
msgstr "PubkeyAcceptedKeyTypes"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PubkeyAuthentication"
msgstr "PubkeyAuthentication"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RekeyLimit"
msgstr "RekeyLimit"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SendEnv"
msgstr "SendEnv"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ServerAliveInterval"
msgstr "ServerAliveInterval"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ServerAliveCountMax"
msgstr "ServerAliveCountMax"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SetEnv"
msgstr "SetEnv"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "StrictHostKeyChecking"
msgstr "StrictHostKeyChecking"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TCPKeepAlive"
msgstr "TCPKeepAlive"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UpdateHostKeys"
msgstr "UpdateHostKeys"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User"
msgstr "User"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UserKnownHostsFile"
msgstr "UserKnownHostsFile"

#. type: It
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VerifyHostKeyDNS"
msgstr "VerifyHostKeyDNS"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: