Hallo Mario, On Sun, Apr 05, 2020 at 02:20:30PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: TP > #: archlinux debian-buster debian-unstable > #, no-wrap > msgid "-?, B<--help>" > msgstr "B<-?>, B<--help>" > > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "give this help list" > msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus." > > #. type: TP > #: archlinux debian-buster debian-unstable > #, no-wrap > msgid "B<--usage>" > msgstr "B<--usage>" > > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "give a short usage message" > msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus." Du übersetzt die Langform beider Befehle identisch. Das halte ich für unglücklich. Ich würde bei --help folgendes schreiben: gibt eine kurze Hilfe aus. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature